清史譯叢(第五輯)

內容介紹

清史研究的中心在中國,優秀的清史專著,應該出自中國歷史學家手中,這是毫無疑義的。但是,這也不排斥了解和有選擇地汲取外國學者研究中的積極成果 ,及時地介紹和評析海外清史研究的學術思潮、前沿問題、熱點問題和重要成果,加強海內外清史研究學者的交流。
正是基於上述基本認識,經國家清史編纂委員會批准,國家清史編纂委員會編譯組決定編輯出版《清史譯叢》,該譯叢將視具體情況,通過“專題研究”、“論著及文獻選擇”、“學術綜述”、“名家訪談”、“海外專稿”、“理論爭鳴”、“新書書評”等欄目,及時地將海外清史研究的最新動態介紹到國內來。《清史譯叢》是廣大清史研究者、愛好者共同的園地,讓我們共同用辛勤的汗水澆灌她,使其在清史纂修工程中能夠做出更大的貢獻。
《清史譯叢》第五輯,由國家清史編纂委員會編譯組編譯整理。本書通過“論著及文獻選譯”、“學術綜述”、“圖書評介”等欄目,介紹了海外清史研究的最新動態、熱點問題和重要成果,同時也加強了海內外清史研究者的交流,對清史纂修工程具有積極的意義。

作品目錄

《清史譯叢》第5輯
【論著及文獻選譯】
中國文化史的特殊時期:17世紀下半葉至18世紀[俄]B?T?多羅寧著,葉柏川譯
洞察乾隆:帝王的實踐精神、南巡和治水政治,1736—1765(美)張勉治著,唐博譯,著建中校
從鴉片貿易到中國的反鴉片戰爭:問題的國際性及其應對之道的國際化[德]達素彬著,孟
傳教土的關係網與社會轉型:以粵東北為例[德]特拉爾夫?克萊恩著,孫立新譯
“把愚昧者、無賴和懦夫改造成正派人”:清末監獄的產生[德]余凱恩著,蔣銳譯
1881年中俄《彼得堡條約》之修訂[俄]E?A?別洛夫著,陳春華譯
與修改俄中改訂條約柏關的帝俄外交部檔案檔案陳春華等譯
英國駐華公使館武官布朗上校有關滿洲的筆記陳春華等譯
法國外交檔案文南有關鴉片戰爭資料選譯葛夫平摘譯
【學術綜述】
清化城市史:地方精英的權力基礎與社會網路——1990年以來英語發表的清史著作綜述之九馬釗
哈薩克斯坦共和國中央國家檔案館所藏中國資料[哈]K?哈菲佐娃著,阿拉騰奧其爾譯
【圖書評介】
《綴珍錄——十八世紀及其前後的中國婦女》譯後感定宜莊
《天津的鹽商:中華帝國晚期的政府建構與市民社會》評介[美]伊莉莎白?科爾著,唐博譯
【階段成果】
法國所藏有關清史檔案介紹葛夫平譯
葛夫平
【論點摘要】
“後十六世界問題”與清朝[日]岸本美緒
作為生存策略的清代一妻多夫現象[美]蘇成捷
美國近代中國基督教史的研究趨向邢福增
范發迪新作《英國博物學者在19世紀的中國:科學、帝國與文化衝突》祝平一
德國對義和團運動的鎮壓[韓]車瓊愛

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們