簡介
北京海博譯翻譯有限公司自2007年成立至今,海博譯主營移民留學材料的翻譯以及海外投資置業商業計畫書的翻譯,是環球投資移民公司的獨家翻譯公司,除此之外,海博譯翻譯還接待過上千位慕名而來的DIY移民客戶並與多家移民留學簽證公司建立了長期的合作關係。在北京海博譯翻譯成立的近6年裡,我們完全成熟的翻譯體系涉及:加拿大,美國,澳大利亞,紐西蘭,聖基茨和尼維斯,賽普勒斯,英國,馬來西亞,新加坡,匈牙利,拉脫維亞,香港,葡萄牙,荷蘭等國家的移民材料翻譯及留學材料翻譯。具體對應項目內容如下:
個人類:自述書、簡歷、結婚證、離婚證、戶口本、出生醫學證明、畢業證、學位證、無犯罪聲明、機動車登記證書、機動車駕駛證、各類資格證書、社保繳費對賬單、資金解釋聲明、律師執業證、十指指紋信息卡、證券開戶卡、個人所得稅完稅證明、各類解釋聲明。
資產類:各類銀行對賬單、商品房買賣契約、房屋租賃契約、二手房屋買賣契約、樓宇按揭擔保借款契約、房屋借款(抵押)契約、各省市房地產評估報告、公司報表、勞動契約、年度納稅申報表、審計報告、稅票、營業執照、組織機構代碼證、稅務登記證、驗資報告、公司章程、資產評估報告、各大銀行的電子稅票付款憑證、年度納稅申報表、企業信息查詢卡、商標註冊證等等。同時我們也可以幫您免費代辦公證服務。
由於我們對移民行業的專業領域知識有深入的了解,我們與多家海外項目的開發商也建立了合作關係,海外投資置業項目的商業計畫書不僅需要翻譯的精湛水平,更需要的是對各國移民政策敏銳的洞察力和法律的嚴謹度,不允許有絲毫的差錯。
因為移民翻譯的特殊性,我們與每位客戶均會簽署保密協定,保證客戶的權益不受侵犯。在譯員的選擇方面,我們只選用資深的全職譯員,不使用兼職譯員,保證翻譯進度正常進行,絕不拖延。
質量監控
中華人民共和國國家標準---翻譯服務規範 第 1 部分:筆譯質量標準編號:GB/T 19363.1-2003
發布實施:2003-11-27 發布 2004-06-01 實施
發布單位:中華人民共和國國家質量監督檢驗檢疫總局
1. 譯員自審:
譯員完成初稿後,為降低錯誤率,減少審校的次數,必須對譯稿進行認真地校對和統稿,對該檔案的專業辭彙進行重點校對,查漏補缺,對照原文,及時補譯;
2. 初審:
審校人員對譯稿進行嚴格的文字校對和技術校對,在譯文上用修訂功能做出校改的標註,徹底清除或責成相關譯員清除錯譯、漏譯、拼寫、語法和文字上的錯誤,並作考評記錄,填寫《日常譯員質量評價表》,把譯稿及相關意見返回譯員整改;
3. 終審:
審校人員對譯員整改後的譯稿複審,查驗初審意見的執行情況,對照原文,就譯稿文字在“信、達、雅”方面進行修改,使譯文忠於原文,符合本地化語言的習慣,符合行業要求。