作品原文
浪淘沙
有個人人 ,飛燕 精神。急鏘環佩 上華裀 。促拍 盡隨紅袖舉,風柳腰身。
簌簌 輕裙,妙盡尖新 。曲終獨立斂香塵 。應是西施 嬌困也,眉黛 雙顰 。
作品注釋
字詞注釋
⑴浪淘沙:又名《浪淘沙令》、《過龍門》、《賣花聲》等,原唐教坊曲名,後用作詞牌名。《樂章集》註明為“歇指調”,雙調五十二字,上下片各五句、四平韻。
⑵人人:那人。常指所愛者。此處指歌女。
⑶飛燕:指趙飛燕,漢成帝皇后,能歌善舞,以體態輕盈著稱,其事見《漢書·孝成皇后傳》。
⑷急鏘(qiāng)環佩:環佩發出急促的鏗鏘響聲,形容步履輕盈敏捷。
⑸裀(yīn):《說文解字》謂“重衣也”,此處指供歌舞用的地毯。
⑹促拍:節奏急促的樂曲。
⑺簌(sù)簌:象聲詞,此處形容衣裙飄動之聲。
⑻尖新:新穎別致。晏殊《山亭柳·贈歌者》:“家住西秦,賭博藝隨身。花柳上,斗尖新。”
⑼香塵:女子舞步帶起的塵土。
⑽西施:春秋時期越國美女。
⑾眉黛:黛,青黑色顏料。古代婦女以黛畫眉,因此以眉黛指眉。
⑿顰(pín):皺眉。
白話譯文
有一位心愛的女子,舞蹈時的風采神韻有如飛燕。伴著急促悅耳的玉飾聲,她翩翩起舞於華麗的地毯上;佐酒之樂伴隨著她紅袖的飄動而響起,她的腰身輕柔,猶如風吹拂下的柳枝。
飄舞的衣裙發出的簌簌聲,美妙最新奇。音樂結束了,她收斂了步履亭亭玉立。像西施一樣皺著雙眉,料想是她的身心已然睏倦了吧。
創作背景
此詞具體創作年代暫不可考。因為此詞內容涉及歌妓而未談論官場見聞,故此詞應該是作於柳永未出仕之前。詞中有句“有個人人”,可見柳永對這位舞女是非常喜愛的,當時柳永目睹舞女翩翩起舞,被曼妙的舞姿所吸引而作下比詞。
作品鑑賞
文學賞析
此詞寫了一位舞女的美貌和她輕盈的舞姿,而以描寫舞姿為主。
上片起首二句“有個人人,飛燕精神”,人人”二字傳達出了詞人對她的喜愛之情,然後詞人將舞女比作趙飛燕,簡練而直接,說明她既有美麗的容貌,又善於舞蹈。接下來,詞人對舞女及舞姿進行了具體的描繪:“急鏘環佩上華裀。促拍盡隨紅袖舉,風柳腰身”三句寫舞女的舞姿,在叮叮噹噹的環佩撞擊聲中,她疾步踏上華麗的地毯,伴隨著音樂的節奏盡情地甩動紅袖,那舞動的身軀如同輕盈的柳枝在風中搖曳。
下片緊接上片,繼續描繪舞女,“簌簌輕裙,妙盡尖新”二句寫舞女的裝束,她美麗的衣裙飄動起來,發出簌簌的聲響。“曲終獨立斂香塵”一句,舞女停止了舞步,詞人沒有直接描寫舞女亭亭玉立的靜態美,而是從旁著筆,寫她舞步惹起的香塵的凝結。香塵似是隨著她的靜立而凝住,這本是觀賞者的一種錯覺。詞人的詞筆將錯就錯,用來襯托舞者獨立之時雕塑般美麗的造型。“應是西施嬌困也,眉黛雙顰”二句顯示了柳永對她的愛憐之意,並且詞人將舞女皺眉的樣子比做西施,用來回應開頭,首尾呼應。另外詞人並沒有解釋舞女為何“眉黛雙顰”,這又給讀者留下了想像空間。
此詞如同幾幅速寫畫,短小而精緻,簡單而傳神。詞人抓住了舞女神韻和體態,用了“飛燕”、“急鏘環佩”、“促拍”、“紅袖”、“風柳腰身”、“簌簌輕裙”、“獨立”、“香塵”、“眉黛雙顰”等字詞,既有神態的表露,又有音響地描繪;既有體態的描寫,又有內心的刻畫。將一位風塵舞女的形象準確而生動地描繪了出來。
名家點評
薛瑞生《柳永詞選》:上下片一氣呵成,連若貫珠。
作者簡介
柳永(984?一1053?),宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建省崇安縣)人。景祐元年(1034年)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長於慢詞。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創作慢詞獨多,發展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。