作品原文
浣溪沙
山色橫侵 蘸 暈霞 ,湘川 風靜吐寒花 。遠林屋散尚 啼鴉。
夢到故園多少路,酒醒南望 隔天涯。月明千里照平沙 。
注釋譯文
字詞注釋
①浣溪沙:唐教坊曲名,後用為詞牌。“沙”或作“紗”,亦作“浣紗溪”。雙調42字,分平韻、仄韻兩體。上片三句皆平韻,下片三句有兩句平韻。
②橫侵:縱橫擴展。
③蘸(zhàn):原意為把物件浸入水中,引申為以液體沾染他物。
④暈霞:指太陽光線經雲層中冰晶的折射而形成的光象,這裡指晚霞。
⑤湘川:不是指湖南湘水,這裡指湖北古荊州地區。
⑥寒花:寒冷天氣開的花,但在古代詩詞中多指菊花。
⑦尚:尚有。
⑧南望:是詞句的省略語,指蘇軾從荊州遙望故鄉四川眉山,其方向應在西南。
⑨平沙:廣闊的沙原,當指荊州長江江岸的遼闊沙原。
白話譯文
山色浸染著傍晚的霞光,湘江水風平浪靜秋花正開放。遠處的樹林邊散落著幾戶人家,烏鴉還在啼叫尋覓著棲息的地方。
睡夢中曾走遍故鄉的條條小路,酒醒後向南望才知有天涯隔阻。明月照耀著千里廣衰的沙原。
創作背景
宋仁宗嘉祐四年(1059年)十一月,蘇軾自故鄉四川眉山沿長江返回朝堂,行舟至荊州之前,見長江兩岸深秋季節的景色寫下該詞。
作品鑑賞
整體鑑賞
詞的上片,淋漓盡致地描寫了深秋的景色。那蒼翠的山色縱橫擴展,沾染著長空中的五彩晚霞,湘川的秋風寂靜不動,茂盛的菊花正綻苞開放。遠處的村舍散落在樹林叢中,突然聽到晚鴉的陣陣啼叫聲,它們正在傍晚飛歸故巢。這些秋景的描寫,如唐代李白的“秋色無遠近,出門盡寒山”(《贈盧司戶》)及元曲家白樸的“孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉”(《天淨沙·秋》)的深秋意象,給人以蕭瑟寂寥的藝術感受,這情景會勾起遊子們的無限思鄉情感。
在此思鄉之情油然而生的當口,下片立即轉入了“夢到故園”的具體描寫。蘇軾喟嘆著說:“離開故鄉不知有多少路程了!”於是,蘇軾喝醉了酒昏昏欲睡,卻在夢中憶起了離別故鄉的依依不捨之情。在夢驚之後貪婪地遙望著西南方的遠隔天涯的眉山“故園”,不禁一陣空虛寂寞。此情此景,觸目傷神,全詞便在那月亮正靜靜照著江岸千里沙原的悵惘中戛然而止。
全詞即景抒情,如行雲流水,“望”字是整首詞的“詞眼”。先是遠望山色,既而仰望空中晚霞,再是近望地上寒花,進而平望遠林村舍,最後著眼於南望故園。層層遞進,首尾相映。在時間安排上,起自傍晚,終至夜深,表示其思鄉之念,悠悠綿長。故其情感自然質樸,又委婉曲折,含蘊豐富,可謂一唱三嘆,真堪與杜甫名句“遠岸秋沙白,連山晚照紅”(《秋野五首》)的韻味相媲美。此詞的主旨是遊子思鄉的情感抒發,也是與蘇軾的淡漠名利的觀念相一致。這與蘇軾《南行集》詩中的“故鄉飄已遠,往意浩無邊”(《初發嘉州》),及“幽懷耿不寐,四顧獨徬徨”。“卻思舊遊處,滿陌沙塵黃”(《牛口見月》)的詩句情緒遙相呼應。
名家評論
中國蘇軾研究會會員饒學剛:蘇軾在其《南行集敘》中說道:“己亥之歲(宋仁宗嘉祐四年),侍行適楚。舟中無事,博弈飲酒,非所以為閨門之歡。而山川之秀美,風俗之樸陋,賢人君子之遺蹟,與凡耳目之所接者,雜然有觸於中,而發於詠嘆。”該詞也正是“識一時之事”的寫實之作。
湖北省文學學會副會長石聲淮《東坡樂府編年箋注》:“由見到‘月色’、‘寒花’、‘啼鴉’之地到‘千里平沙’,由‘暈霞’到‘月明’(由暮到夜),寫旅途越來越荒寂。”
作者簡介
蘇軾(1037年~1101年),宋代文學家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長子。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。累除中書舍人、翰林學士、端明殿學士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。宋神宗元豐三年(1080年)以謗新法貶謫黃州。後又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒於常州。追諡文忠。博學多才,善文,工詩詞,書畫俱佳。於詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為艷科”的傳統樊籬,以詩為詞,開創豪放清曠一派,對後世產生巨大影響。有《蘇軾七集》、《蘇軾詞》、《蘇軾易傳》、《蘇軾樂府》等傳世。