泛彼柏舟

泛彼柏舟

《泛彼柏舟》,明朝呂坤所著《閨範》,解釋:衛世子共伯早死,其妻共姜守義,父母欲奪而嫁之,共姜作此詩以自誓,言共伯自兩髦垂結之時,即為我之匹偶。自今以及死之年,誓無他適之志。母也我之天也,何不信我之心乎?夫堅貞之志,父母不可奪,豈他人所得而揺惑哉。

《鄘風.柏舟》

《詩經國風鄘風》中《柏舟》,是古人詠嘆愛情的歌聲,原文是:

泛彼柏舟,在彼中河,髧彼兩髦,實維我儀,之死矢靡它。母也天只,不諒人只!

泛彼柏舟,在彼河側,髧彼兩髦,實維我特,之死矢靡慝。母也天只,不諒人只。

姑娘婚姻不得自由,向母親傾訴她堅貞的愛情。一說姑娘愛戀一個男子,卻遭到了母親的反對。

髧:(音旦)頭髮下垂狀

兩髦:(音毛)男子未成年時剪髮齊眉

儀:配偶

之:到

矢:誓

靡它:無他心

只:語助詞

特:配偶

慝:(音特)邪惡,惡念,引申為變心

這首優美的古典詩歌,翻成白話應該是:

正劃向河中央的柏木船里,

坐著長發的少年,

正是我心儀的愛侶,

我對他的愛到死也不改變。

母親呀!天呀!

女兒的心為什麼你總看不見?

在河面浮泛的柏木船,

慢慢靠在河的那一邊,

划著船槳那個長發少年,

是我真正匹配的愛侶,

我愛他到死也不改變,

母親呀!天呀!

我的心思為什麼你不能體諒?

【閨範解釋】

《邶風.柏舟》

《詩經 國風 邶風》中《柏舟》,原文是:

泛彼柏舟1,亦泛其流2。耿耿不寐3,如有隱憂4。微我無酒5,以敖以游。

我心匪鑒6,不可以茹7。亦有兄弟,不可以據8。薄言往愬9,逢彼之怒。

我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣10,不可選也11。

憂心悄悄12,慍於群小13。覯閔既多14,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽15。

日居月諸16,胡迭而微17?心之憂矣,如匪澣衣18。靜言思之,不能奮飛。

譯文:

柏木船兒盪悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去邀游。

我心並非青銅鏡,不能一照都留影。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發怒壞性情。

我心並非卵石圓,不能隨便來滾轉;我心並非草蓆軟,不能任意來翻卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。

憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受凌辱更無數。靜下心來仔細想,撫心拍胸猛醒悟。

白晝有日夜有月,為何明暗相交迭? 不盡憂愁在心中,好似髒衣未洗潔。靜下心來仔細想,不能奮起高飛越。

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游

注釋:

1.泛:浮行,漂流,隨水沖走。

2.流:中流,水中間。

3.耿耿:魯詩作"炯炯",指眼睛明亮;一說形容心中不安。

4.隱憂:深憂。隱:痛

5.微:非,不是。

6.匪:同“非”。鑒:銅鏡。

7.茹(rú如):度,或容納。

8.據:依靠。

9.薄言:語助詞。愬(sù訴):同"訴",告訴。

10.棣棣:安和。

11.選:同"巽",屈撓退讓貌。

12.悄悄:憂愁。

13.慍(yùn運):惱怒,怨恨。

14.覯(ɡòu夠):同"遘",遭逢。閔(mǐn敏):指中傷陷害之事。

15.寤:睡醒。辟(pì屁):通"擗",捶胸。摽(biào鰾):捶,打。

16.日.月:指君主。居、諸:語助詞。

17.迭:交替。微:指隱微無光,昏暗不明

18.匪:彼,那。澣(huàn浣):洗滌。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們