原文
(唐)太宗謂侍臣曰:“往昔初平①京師,宮中美女珍玩,無院不滿。煬帝②意猶③不足,徵求④無已⑤,兼東西征討,窮⑥兵黷武,百姓不堪⑦,遂⑧致亡滅。此皆朕所目⑨見。故夙夜⑩孜孜⑾,惟欲清淨⑿,使天下無事。遂得徭役不興,年穀豐稔⒀,百姓安樂。夫治國猶如栽樹,本根不搖,則枝葉茂榮。君能清淨,百姓何得不安樂乎?"
出處
選自唐代史學家吳兢《貞觀政要》。《貞觀政要》通篇記載了唐太宗李世民對身邊大臣的一段富有哲理的論政話語。
譯文
唐太宗對侍臣說:“以前(隋煬帝)剛剛平定了京師,宮中的美女和珍奇玩物,沒有一個院子不是滿滿的。隋煬帝的意圖仍舊不滿足,不停地向民間索取美女及珍玩,並且東討西伐,用盡兵力發動戰爭,老百姓不能忍受,就導致了滅亡。這些都是我親眼所見的。因此我天天勤懇不息,只是希望不想東征西討,不貪美女珍寶,這使得天下平安無事。於是就能不興徭役,年年穀物莊稼豐收,百姓安居樂業。治理國家就像種樹一樣,根基不動搖,那么枝葉繁茂榮華。帝王如果不東征西討,不貪美女珍寶,百姓怎么會不安居樂業呢?”
注釋
1、平:平定
2、煬帝:即隋煬帝,是隋朝末代皇帝楊廣的諡號。
3、猶:仍舊,還是。
4、徵求:這裡指搜刮。
5、已:停止。
6、窮:竭盡;用盡。
7、不堪:不能忍受。
8、遂:就
9、目:親眼
10、夙夜:早晚
11、孜孜:勤懇不息
12、清淨:指不想東征西討,不貪美女珍寶。
13、豐稔(rěn):莊稼豐收
釋“已”上文“徵求不已”中的“已”指停,句意為不停的向民間索取美女珍寶
作者觀點
帝王治理國家,讓老百姓安居樂業是根本。