武漢輕工大學翻譯協會

武漢輕工大學翻譯協會

我校學生對該協會的成立表現出極大的熱情,有400多人參加了協會的招新面試,最終200人成為武漢輕工大學翻譯協會的正式會員。

會徽釋義

釋義:翻譯協會Logo設計整體風格和顏色格調與校徽一致,大氣而沉穩,寓意在學校這個大家庭的關懷之下,武漢輕工大學翻譯協會能夠乘長風破萬里浪,取得更大的輝煌。圖案中央的繁體“譯”字猶如行駛在滄海船隻上揚起的風帆,這既與譯協的口號“‘譯’海揚帆,‘協’手會友”相吻合,又寓意翻譯協會直掛雲帆濟滄海。同時,"譯"字形如船帆,帆又同音“翻”, 意即翻譯。協會名字採用繁體,既與圖案中央的“譯”字風格遙相呼應,又寓意翻譯過程之繁雜,翻譯工作之艱辛。“2009”字樣表明協會成立時間,英文“WHPUTA”是協會英文翻譯的縮寫。

一:成立

2009年,為配合外語系新的人才培養方案、提高我校學生翻譯興趣、培養我校學生的翻譯能力並為學生提供更為廣闊的就業前景,在張萬防老師的提議和申請下,我校的第24個社團組織——武漢輕工大學翻譯協會(原武漢工業學院翻譯協會)獲得了校團委的批准。
據張萬防老師介紹,該協會在申請的過程中,得到了校團委領導和外語系領導的大力支持,也得到了外語系眾多老師的支持。該社團在得到批准後,張萬防和吳春梅老師商定,讓外語系07級的王燦同學擔任協會會長,並迅速開始準備招新工作。
我校學生對該協會的成立表現出極大的熱情,有400多人參加了協會的招新面試,最終200人成為武漢輕工大學翻譯協會的正式會員。值得一提的是,劉潔亮、翟長紅,彭浩等老師放棄了周末休息的時間,和協會的其他負責人一起,完成了首批會員的吸納工作。
武漢輕工大學翻譯協會是根據我校發展的實際情況以及社會對畢業生的實際需求組建的學生實踐性社團。它以翻譯活動為核心,以實踐為宗旨。該協會分為筆譯組和口譯組,筆譯組的主要指導老師是張萬防,口譯組的主要指導老師是劉潔亮。協會的組織機構包括會長、副會長、組織部、宣傳部、策劃部、財務部和外聯部。目前,翻譯協會各部門負責人都已到位,並建立了部落格,QQ群等交流的平台。據協會會長王燦介紹,協會將定期邀請相關領域的老師為協會會員做講座,也會組織學生參加我校即將舉行的每年一次的校級翻譯大賽,並儘量為會員提供翻譯實踐平台。

二:協會歷任會長及指導教師

經歷三任會長:王燦,龔磊和馮兵
現任會長:張春柳;副會長:周成陽,廖翔
指導老師:張萬防

三:協會第四屆負責人名單及分工

3.1 武漢工業學院翻譯協會負責人分為主席團及其所轄五個分部。
主席團成員:由會長及副會長組成
會長:張春柳 副會長:周成陽、廖翔
各分部成員:
組織部 部長:陸子軒
新聞部 部長:吳雪君
宣傳部 部長:郭曉飛
秘書部 部長:宛凡子
財務部 部長:劉萍 副部長:余陶嵐
3.2 部門職責安排
主席團:下轄五分部
組織部:負責策劃活動以及會議、講座等各活動現場組織
新聞部:管理協會資料、及時在部落格發布通知、翻譯大賽證書製作
宣傳部:負責活動的宣傳工作
秘書部:通知各負責人開會及參加活動,並於與會活動現場負責簽到
財務部:負責掌管協會的經濟帳目,活動經費,每學期陳列清單,核
查結餘
其中秘書部、新聞部、財政部由張春柳和周成陽負責;
宣傳部、組織部由廖翔負責。

四:組織湖北省第十九屆翻譯大賽

3月4日,從湖北省第 19 屆翻譯大賽組委會處傳來喜訊,我校14名學子在該屆賽事中獲得一等獎,其中筆譯13人,口譯1人。這是我校參加該項賽事以來, 一等獎人數首次突破兩位數。英語專業的吳小丹,思政課部的研究生劉靜榮,經管學院的梁菊、宛凡子等14位學子獲此殊榮!特別是2011級管理類的梁菊同學連續兩年獲得一等獎。此佳績的取得是我校各方共同努力、狠抓教學質量、進行教學改革、外國語學院更加重視、校翻譯協會成立搭建學習翻譯實訓平台的結果。
據悉,此次賽事是為了強化全民的外語教育素質,提高外語交流水平,促進湖北經濟發展和國際交流,營造深層次對外開放的軟環境,推出“中部崛起”所急需的外語翻譯人才。本項賽事歷時28年,參賽者逾20多萬,是湖北省最權威、最專業、最具品牌價值的年度翻譯賽事,在全國翻譯界享有盛譽。(張萬防老師)

五:成功組織學校考研與出國經驗交流會


進一步提升我校考研率及幫助學生解疑出國的申請困惑,5月9日下午3:00至5:00,由外國語學院主辦,外國語學院學生會和校翻譯協會承辦的“考研與出國交流會”在金銀湖校區圖書館三樓學術報告廳舉行。
本次交流會邀請到場的六位嘉賓分別是武漢大學2011級翻譯碩士李奕;中國地質大學被保研至上海外國語大學跨文化交際方向研究生鄭慧婷;湖北大學2011級口譯碩士;武漢輕工大學翻譯協會首任會長王燦;武漢輕工大學考取湖北大學MTI方向研究生毛玉瑤;考取美國凱斯西儲大學( Case Western Reserve University )社會工作專業並獲得全額獎學金的王夢妍,以及華中科技大學2012級高等教育學碩士毛獻凱。外國語學院分團委書記李玲玲老師、第四教研室主任王定全、副主任沈春華、吳春梅、賈麗娜、曾葳、章柏成老師以及校翻譯協會指導老師張萬防蒞臨參加了本次交流會。校翻譯協會新聞部部長吳雪君主持了此次交流會。
下午三點,交流會準時開始,會場內座無虛席,第四教研室副主任沈春華老師致開幕辭。隨後,受邀嘉賓依次發言,向我校學子介紹他們的考研經歷,傳授他們出國申請的經驗,為同學們提出寶貴意見和建議。李奕以自己考取武大研究生為例,介紹了考研的細節和訣竅;鄭慧婷用犀利的話語講述了自己從出國到考研最後到保研的傳奇歷程,分別從三個方面進行了闡釋;王燦則用“三個故事”以幽默的語言道出了暗含的深刻哲理,其實為考研的真諦;毛玉瑤細緻而系統地介紹了她的考研經歷,並為大家推薦考研網站、考研書籍、留下大量考研資料;王夢妍以自己成功的出國留學向大家講授從計畫準備到考TOFEL、GRE然後申請學校等一系列流程;而毛獻凱則用“三心”即信心、恆心、細心講述考研之路與技巧,並介紹了自己的獨特的教育學專業。交流會最後一個環節是自由問答環節,現場學生積極提問,六位嘉賓則耐心細緻地為大家答疑解惑。現場氣氛融洽,許多同學都拿出紙筆,認真聆聽,默默做筆記。最後交流會在大家意猶未盡中畫上圓滿的句號。 
會後 ,多位同學表示參加此次交流會受益匪淺,已明確了自己的方向和目標,學到了很多實用的考研技巧,也有同學萌發了出國的想法,為他們及早做好職業規劃,讓自己的大學生活之路更加順暢提供了有益幫助。

六:武漢輕工大學翻譯協會歷任副會長

第一任副會長:劉黎;王安琪
第二任副會長:方菲菲;康寧
第三任副會長:齊俊坤;於草草
第四任副會長:周成陽;廖翔

七:第五屆負責人名單

主席團成員:由會長及副會長組成
會長:劉萍
副會長:周歡、郭曉飛、孫銳
各分部成員:
組織部部長:付新飄副部長:費小軍
新聞部部長:劉群
宣傳部部長:吳慧蓮副部長:石嬌
秘書部部長:虞婕副部長:俞仁景
財務部部長:胡立坤

八:第五屆會員見面會

11月1日晚六點半,武漢輕工大學翻譯協會在金銀湖校區基礎樓305成功舉辦第五屆會員見面會。
本次會員見面會在翻譯協會第四屆副會長廖翔所製作的視頻-《曾經的點滴》的牽引下,正式拉開了序幕。
主持人方冉首先介紹了特邀嘉賓兼協會的指導老師: 張萬防老師和章柏成老師,然後以PPT的形式展示了翻譯協會從創立之初的青澀到逐步成熟的過程,使會員們了解到協會四年多以來的點點滴滴。然後主持人一一介紹了翻譯協會第五屆的各個成員,並邀請了湖北省第十九屆翻譯大賽英語專業筆譯組一等獎得主吳曉丹、二等獎得主陶可可及第四屆會長張春柳發言。其中特邀嘉賓陶可可以風趣幽默的中式英語翻譯的方式獲得了會員們的熱烈掌聲,她的發言讓會員們意識到翻譯技巧及趣味的同時也告誡會員翻譯離不開積累與實踐,並讓座下幹事及會員們分享聽後感言。而後進行了英語猜謎及歌詞接龍遊戲,並對遊戲中的勝出者頒發了精美的獎品,更將會場的氣氛推向了高潮。會長劉萍對此次會員見面會作了簡單的總結,並對協會的會員們提出了幾點建議和要求,最後翻譯協會的兩位指導老師張萬防老師和章柏成老師也對本次見面會作了簡短的發言,望會員們持之以恆,逐步提高,學有所成!
這次見面會的成功召開,不僅增強各個成員的關係,更使大家對翻譯協會有了一個更全面更深入的了解。同時通過遊戲的方式在會員充分展現自我才華的同時,更提高了會員對協會的興趣及信心。相信翻譯協會,一定會越走越好!

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們