作品全文
其一
步出夏門,東登首陽山。
嗟哉夷叔,仲尼稱賢。
君子退讓,小人爭先。
惟斯二子,於今稱傳。
林鐘受謝,節改時遷。
日月不居,誰得久存。
善哉殊復善,弦歌樂情(1)。
其二
商風夕起,悲彼秋蟬。
變形易色,隨風東西。
乃眷四顧,雲霧相連。
丹霞蔽日,彩虹帶天。
弱水潺潺,葉落翩翩。
孤禽失群,悲鳴其間。
善哉殊復善,悲鳴在其間(2)。
其三
朝游青冷,日暮嗟歸。
蹙迫日暮,烏鵲南飛。
繞樹三匝,何枝可依。
卒逢風雨,樹折枝摧。
雄來驚雌,雌獨愁棲。
夜失群侶,悲鳴徘徊。
芃芃荊棘,葛生綿綿。
感彼風人,惆悵自憐。
月盈則沖,華不再繁。
古來之說,嗟哉一言(3)。
注釋
(1)夏門,地名不詳。莫非城南門?首陽山:陝西周至有首陽山,河南偃師有首陽山。均有傳說,商周交兵時,商朝上大夫伯夷、叔齊阻攔周武王大軍未果,遂南行入山隱居,採薇而食,義不食周粟。每天清晨迎來第一束朝陽,嘆曰:“奇哉美哉首陽山”,故首陽山而得名。嗟哉:嗟嘆啊。夷叔:伯夷與叔齊。仲尼:孔子的名。君子:有德之君王或君子。小人:識見淺狹的人。惟斯:唯有此。二子:二君子。於今:至今。稱傳:稱讚傳頌。林鐘:樹林鐘集。樹林鐘秀。指農曆六月。受謝:接受凋謝。喻四季交替。節改時遷:節氣改變四時遷移。不居:不停留。誰得:誰得到。久存:長久生存。長生不老。善哉:善良啊。殊復善:很再善良。弦歌:弦樂歌唱。樂情:娛樂性情。
(2)商風:秋風,西風。商調對應西方秋天,故稱西風為商風。夕起:傍晚興起。悲彼:悲傷那。秋蟬:秋天的鳴蟬。易色:更易顏色。乃眷:於是眷戀。《詩·大雅·皇矣》:“乃眷西顧。”鄭玄箋:“乃眷然運視西顧。”後以“乃眷”喻關懷。四顧:四下環顧。丹霞:紅霞。蔽日:遮蔽太陽。帶天:用帶子綑紮天空。弱水:古水名。由於水道水淺或當地人民不習慣造船而不通舟楫,只用皮筏濟渡的,古人往往認為是水弱不能載舟,因稱弱水。潺潺chán:水緩緩流動。流水聲。翩翩:飛行輕快貌。飄動舞蹈貌。孤禽:孤獨的禽鳥。悲鳴:悲傷地鳴叫。
(3)朝游:早晨遊覽。青冷:清冷。青山冷水。日暮:太陽快落山的時候。傍晚;天色晚。嗟歸:嗟嘆而歸。蹙迫:促迫。逼迫。急迫。困窘,窘迫。烏鵲:烏鴉和喜鵲。指烏鴉,烏鳥。三匝:三周。三圈。何枝:哪個樹枝。卒逢:突然逢遇。愁棲:發愁棲止之處。芃芃péng:茂盛貌。《詩·鄘風·載馳》:“我行其野,芃芃其麥。”荊棘:荊,荊條,無刺。棘,酸棗,有刺。兩者常叢生為從莽。也泛指叢生於山野間的帶棘小灌木。葛:葛藤。綿綿:綿長貌。感彼:感動那。風人:指古代採集民歌風俗等以觀民風的官員。詩人。月盈:月滿。明月充盈。沖:沖虛。華不再繁:榮華不再繁茂。嗟哉:嗟嘆啊。一言:一講。
作者簡介
魏明帝曹叡(204年-239年1月22日),字元仲,沛國譙縣(今安徽亳州)人,魏文帝曹丕長子,母文昭皇后甄氏,三國時期曹魏第二位皇帝,公元226年-239年在位。曹叡能詩文,與曹操、曹丕並稱魏氏“三祖”,文學成就不及曹操、曹丕。原有集,已散佚,後人輯有其散文二卷、樂府詩十餘首。
曹叡二十三歲即位,在位期間指揮曹真、司馬懿等人成功防禦了吳、蜀的多次攻伐,並且平定鮮卑,攻滅公孫淵,頗有建樹。然而統治後期,大興土木,耽於享樂。景初二年(238年),曹叡病逝於洛陽,時年36歲,廟號烈祖,諡號明皇帝,葬於高平陵。因其臨終前託孤不當,導致後來朝政動盪。