原文
楚王 獵於雲夢(古代的大沼澤地,在今湖北境內),使虞人驅禽獸而射之。禽飛,鹿出於王之右,麋逸於王之左。王欲引弓射之,又有鵠掠過。王注矢於弓,不知射何也。養由基進曰:“臣之射也,置一葉於百步之外,十發而十中;若置十葉於前,則中不中非臣所能必也。”王曰:“何為?”養由基曰:“心不專也。”
選自《文言文啟蒙讀本》第65課
譯文、解釋
1雲夢:古代的大沼澤地,在今湖北境內。
2虞人:負責狩獵的官員
3使:派遣
4逸:奔逃
5引:拉開
6必:肯定
7麋:(mí),(學名:Elaphurus davidianus)屬於鹿科,又名大衛神父鹿,因為它頭臉像馬、角像鹿、頸像駱駝、尾像驢,因此又稱四不像,原產於中國長江中下游沼澤地帶,以青草和水草為食物,有時到海中銜食海藻。體長達兩米,重300千克。曾經廣布於東亞地區。後來由於自然氣候變化和人為因素,在漢朝末年就近乎絕種。元朝時,為了以供遊獵,殘餘的麋鹿被捕捉運到皇家獵苑內飼養。到18世紀時,只剩下在北京南海子皇家獵苑內一群。在西方發現後不久被八國聯軍捕捉並從此在中國消失。
8鵠:天鵝
9養由基:古代射箭高手
10註:停
11臣:我
12進:進言,獻言。就是提出自己的意見和建議
譯文
有一次,楚王到雲夢沼澤地打獵。他讓負責狩獵的官吏把禽獸全部驅趕出來並用箭射它們。鳥在天空中飛,鹿出現在了楚王的右面,麋鹿在楚王的左邊奔跑。楚王想要拉弓射它們,又有一隻天鵝掠過,楚王把箭停在弓上,不知射哪個。養由基進言說:“我射箭,放一片葉子在幾百步之外,射十次,十次都中;若放十片葉子在前面,能不能射中不是我能肯定的。”楚王說:“為什麼會這樣?”養由基說:“是不專心(的緣故)。”
句譯
1. 楚王獵於雲夢,使虞人驅禽獸而射之。
—— 有一次,楚王到雲夢沼澤地打獵。他使負責狩獵的官吏把禽獸全部驅趕出來並用箭射他們。
2. 禽飛,鹿出於王之右,麋逸於王之左。王欲引弓射之,又有鵠掠過。
——鳥在天空中飛,鹿出現在了楚王的右面,麋鹿在楚王的左邊跑。楚王想要拉弓射它們,又有一隻天鵝掠過
3. 養由基進曰:“臣之射也,置一葉於百步之外,十發而十中,而若置十葉於前,則中不中非臣所能必也。“
——養由基進言說:“我射箭,把一片葉子放在幾百步之外,射十次,十次都中;如果放十片葉子在前面,能不能射中不是我能肯定的。”
啟發
目標太多,精力便不能集中,結果會一無所獲。有人既練琴棋書畫,又要學唱歌跳舞,結果可想而知。
做事不能三心二意,要選擇目標,踏踏實實地做好每一件事,否則將一事無成。
1.目標太多,精力便不能集中,結果會一無所獲。有人既練琴棋書畫,又要學唱歌跳舞,結果可想而知。
2.做事不能三心二意,要選擇目標,踏踏實實地做好每一件事,否則將一事無成。
文言知識
引。“引”是個象聲詞,好像把弓拉開來的樣子,故本意為“拉開弓”,後虛化為“拉“、”拉開”。上文“王欲引弓射之”,意為楚王想開弓射禽獸。今體育引體向上,意為拉著自己的身體向上。