注釋
既:一向
嗜:嗜好,特別喜歡
徒:徒黨,同一類的人
肆:店鋪。
度曲:譜寫樂曲
樂府:此指配曲的詩歌
造:創作
亟:立即。
秉:手拿著。
嘉:稱許,讚許
高力士:唐玄宗時最有勢力的宦官、太監。
引:伸,此指伸腳
斥:排斥,受排擠
玄宗度曲:唐玄宗李隆基譜寫樂曲
譯文
李白一向愛好喝酒,每天和酒鬼們喝醉在酒店裡。唐玄宗李隆基譜寫了樂曲,想要創製配曲的新作,急忙召請李白,李白已經醉躺在酒店裡了。召請他進了宮,用冷水潑灑他的臉,就立刻命令他拿著筆(寫詞),不一會兒寫成了十多篇文章,唐玄宗很讚賞他。(李白)曾經喝醉了倒在大殿上,伸出腳命令高力士給他脫靴,從此被排斥離開(長安)。於是,(李白)浪跡江湖,整天沉溺在喝酒之中。