原文
白既嗜酒,日與飲徒醉於酒肆。玄宗度曲,欲造樂府新詞,亟召白,白已臥於酒肆矣。召入,以水灑面,即令秉筆,頃之成十餘章,帝頗嘉之。嘗沉醉殿上,引足令高力士脫靴,由是斥去。白乃浪跡江湖,終日沉飲。
譯文
李白酷愛飲酒,每天都同酒徒在酒店喝得大醉。唐玄宗譜了曲子,想要作新詞配曲子,急切地召見李白,李白卻已經醉臥在酒店了。(把李白)召入(宮),用冷水澆他的臉,馬上命令寫詩,不一會兒,(李白)就寫成十餘首,皇帝非常讚賞他。(李白)曾經大醉在金殿上,舉起腳來命令高力士(給他)脫靴子,因此被斥責離開(長安)。於是,(李白)浪跡江湖,與酒為伴,浪跡天涯。
重點字詞
1、肆:店鋪
2、度曲:譜寫樂曲
3、秉:拿
4、高力士:唐玄宗時最有勢力的宦官
5、嗜:嗜好
6、飲徒:酒徒
7、頃:不一會兒
8、竟日:每天
9、引:伸出
10.靴子:較為高一點的用布為原料做的一種鞋