李白春夜洛城聞笛原文與譯文

李白《春夜洛城聞笛》原文與譯文 選自%26lt;%26lt;李太白全集%26gt;%26gt;二十五. 原文 譯文 誰家玉笛暗飛聲, 散入春風滿洛城。 此夜曲中聞折柳, 何人不起故園情。 陣陣悠揚的笛聲,從誰家中飄出? 隨著春風飄揚,傳遍洛陽全城。 就在今夜,聽到哀傷的《折楊柳》, 能不鉤起思鄉之情嗎?。 注釋: 1.洛城:洛陽(現在河南洛陽).2.折柳:即《折楊柳》笛曲,樂府"鼓角橫吹曲"調名,內容多寫離情別緒。胡仔《苕溪漁隱叢話後集》卷四:"《樂府雜錄》云:'笛者,羌樂也。古典有《折楊柳》、《落梅花》'。故謫仙《春夜洛城聞笛》……杜少陵《吹笛》詩:'故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生?'王之渙云:'羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。'皆言《折楊柳》曲也。" 曲中表達了送別時的哀怨感情.3.玉笛:精美的笛。4.故園:指故鄉,家鄉.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們