簡介
李光群,男,漢族,湖北鄖西人,1971年8月出生,鄖陽師範高等專科學校英語系副教授。1994年6月畢業於湖北師範學院外語系英國語言文學專業。畢業後一直在鄖陽師範高等專科學校英語系從事專科和本科的專業教學工作。
工作經歷
2003年9月至2004年7月在上海復旦大學外文學院英文系從事訪學活動,主要學習“翻譯理論與實踐”的研究課題,並承擔了“翻譯話語的理據性構建”的課題研究工作。2004年9月至2007年7月在華中師範大學文學院從事“漢語言文字學”的課程學習,獲得文學碩士學位。
遵從教學規律和語言習得規律,胸懷教學為學生服務的信念,堅持以科研和教研提高教學水平,用“心”從事教學工作。
2002年被授予校級 “優秀教師”榮譽稱號;
2003年作品《英漢動物內涵的民俗文化與翻譯》被中國管理科學研究院學術委員會評為學術成果一等獎;
2006年獲得“學校教學質量優秀獎”;
2006年被授予“青年科研明星”榮譽稱號;
2006-2007年度被授予校級“優秀教師”榮譽稱號;
2007年被聘為學校第四屆教學督導員。
主持的教研、科研項目有:1)2002年度主持了“見形知義、聽音會義”的校級科研項目,已結題;2)2002年度主持了“山區外語教學主體認知結構的探討”的校級教研項目,已結題;3)2006年主持了“翻譯話語的理據性構建”的校級重點科研項目(2006/9-2007/12),項目編號:2006A05, 已結題;4)2008年主持了“高職高專外語教學的文化觀與套用觀研究”的校級教研項目(2008/5—2009/6),項目編號:2008004;5)2009年,主持了“轉喻認知機制及其套用研究”的校級重點科研項目(2009/01-2010/12),項目編號:2009A03。
在《理論月刊》、《長春師範學院學報》、《西安外國語大學學報》、《湖北第二師範學院學報》、《吉林教育學院學報》、《牡丹江大學學報》、《鄖陽師範高等專科學校學報》等刊物上發表論文20餘篇。主要代表作有:《論語言變素的教學對定勢思維的突破》、《外語教學中文化原型意識的培養》、《超越定勢,拓展語義空間----辭彙教學中對詞義的完整把握》、《翻譯話語的非民族中心主義走向》、《英漢象形文字的套用與翻譯》、 《“V+動量詞”的句法屬性及翻譯》、《漢英名+名結構互譯》等。翻譯作品有:1)2002年12月, 翻譯了《中華傳奇聖地—大岳武當》,九通電子音像出版社出版發行; 2)2008年7月翻譯了《丹江口工程50年》畫冊, 丹江水利水電集團出版。參編教材《新視點大學英語口語教程》(第三編委,武漢大學出版社2008年4月出版)。