歌曲歌詞
第一段
普世歡騰,救主下降!
大地接她君王;
惟願眾心預備地方,
諸天萬物歌唱,
諸天萬物歌唱,
諸天,諸天萬物歌唱。
Joy to the world, the Lord is come!
Let earth receive her King;
Let every heart prepare him room,
And heaven and nature sing
And heaven and nature sing
And heaven, and heaven and nature sing.
第二段
普世歡騰,主治萬方!
民眾首當歌唱;
沃野洪濤,山石平原 ,
回響歌聲嘹亮,
回響歌聲嘹亮,
回響,回響歌聲嘹亮。
Joy to the world, The Saviour reigns
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills, and plains
Repeat the sounding joy
Repeat the sounding joy
Repeat, repeat the sounding joy.
第三段
罪惡憂愁,不容再長!
世途荊棘消亡;
化詛為恩無遠弗屆,
到處主澤流長,
到處主澤流長,
到處,到處主澤流長。
No more let sins and sorrows grow,
Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found,
Far as the curse is found,
Far as, far as, the curse is found.
第四段
主藉真理,恩治萬方,
要使萬邦證明,
上主公義,無限榮光,
主愛奇妙莫名,
主愛奇妙莫名,
主愛,主愛奇妙莫名。
He rules the world with truth and grace,
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love,
And wonders of His love,
And wonders, wonders, of His love.
創作背景
《普世歡騰》(Joy To The World)是伊薩克·沃茨(Isaac Watts)於1719年寫下的聖誕頌歌,原文本有獨立的七個段落,現有的音頻資料是根據原文縮編成曲的。當代流行音樂歌手瑪利亞·凱麗也翻唱過。
Joy to the world, the Lord is come! Let earth receive her King Let every heart prepare Him room. And Heaven and nature sing And Heaven and nature sing. And Heaven, and Heaven, and nature sing He rules the world with truth and grace and makes the nations prove The glories of His righteousness① and wonders of His love And wonders of His love. And wonders and wonders of His love Joy to the world, the Saviour reigns. Let Saints their songs employ While fields and floods, rocks, hills and plains repeat the sounding joy Repeat the sounding joy. Repeat, Repeat, the sounding joy He rules the world with truth and grace and makes the nations prove The glories of His righteousness and wonders of His love And wonders of His love. And wonders and wonders of His love Let every heart prepare Him room. And Heaven and nature sing And Heaven and nature sing. And Heaven, and Heaven, and nature sing | 普世歡騰救主下降大地接她君王 惟願眾心預備地方諸天萬物歌唱 諸天萬物歌唱諸天諸天萬物歌唱 普世歡騰主治萬方民眾都當歌唱 沃野洪濤山石平原回響歌聲嘹亮 回響歌聲嘹亮回響回響歌聲嘹亮 罪惡憂愁不容再長世途荊棘消亡 化詛為恩無遠弗達到處主澤流長 到處主澤流長到處到處主澤流長 主藉真理恩治萬方要使萬邦證明 我主公義無限榮光主愛奇妙莫名 主愛奇妙莫名主愛主愛奇妙莫名 |
①righteousness n. 正當,正義 |