作品介紹
傳統誤區
某些書中將新版彩色時局圖中代表英國的“犬”錯誤地寫成了“虎”,事實上把該圖放大後仔細觀看便可知曉圖上所顯示的是一個很清晰的“狗頭”,所以和原版黑白時局圖一樣,代表英國的仍然是“犬”,而不是“虎”,可能是因為彩色時局圖中將犬的顏色塗成了黃色,所以導致在沒有放大原圖的情況下,誤以為是虎。
另外,在山東那那個圈放大後上面印有“sausage”的文字,很明顯是“香腸”(指代德國),而不是“蛇”。“香腸”與“犬”的尾巴纏繞在一起,表明了英國和德國勢力爭奪山東的意圖。
再者,在廣東的下方,香港的左面畫了一隻蝦,很可能是暗指葡萄牙(侵占澳門)。但由於太小,一直以來都被忽視了。
《時局圖》是中國近代時事漫畫的傑作。
它把19世紀末中國面臨的被帝國主義列強瓜分豆剖的嚴重危機,及時地、深刻地、形象地展示在人們面前,起到了警世鐘的作用。給人以“亡國滅種”的危機感。
圖中一個是熊,有橫霸無忌的樣子,占東三省地方,是譬喻俄羅斯帝國;一個是犬,有守住不放的樣子,占長江一帶地方,是譬喻英國;一個是香腸,有貪得無厭的樣子,占山東地方,是譬喻德國;一個是蛤蟆,有任意收攬的樣子,占廣東、廣西、雲南地方,是譬喻法國;一個是太陽,他的光線到福建地方,是譬喻日本;一個是鷹,飛來分食,是譬喻美國。其旁題詞曰:“沉沉酣睡我中華,哪知愛國即愛家!國民知醒宜今醒,莫待土分裂似瓜。”
《時局圖》,除揭露帝國主義對中國的侵略,用犬、熊、蛙、太陽、鷹分別代表英、俄、法、日、美帝國主義國家外,還有揭露清政府腐敗的內容:圖上代表清政府的三個人物,一個手舉銅錢,他是搜刮民財的貪官;一個不顧民族安危,正尋歡作樂;還有一個昏昏似睡者,手中拉著網繩,網中一人正念著“之乎者也”,另一人在馬旁練武,揭示昏聵無能的清政府用文字獄、八股文等手段壓迫思想之自由,愚弄、奴化人民。
《時局圖》反映了愛國者呼籲中華民族覺醒,挽救民族危亡的愛國之情。
人民教育出版社編寫的中國歷史教科書採用了《時局圖》,收到了良好的教育效果,深受師生們歡迎。
謝纘泰這幅漫畫最早曾刊於1898年7月香港《輔仁文社社刊》上,後托好友帶到日本、印成彩圖,然後交給上海別發洋行發行。
為喚起國人對東三省前途問題的關注,1903年12月25日由蔡元培等人主編的《俄事警聞》在上海創刊,《時局圖》被刊登在其創刊號上。
“因為這一張圖,我們中國人知道的雖然不少,還有一大半是不知道的,所以特地登在第一天警聞上頭,請我們四萬萬的中國人都開著眼看看,捫著心想想,恐怕不知不覺要趕緊去想法子了。
”這幅圖在時局危急面前,再一次形象地揭露了帝國主義列強在甲午戰爭後對中國的瓜分態勢,尤其是俄國對中國領土的侵吞,以喚醒國人。
創作背景
1900年,俄羅斯帝國乘八國聯軍侵華戰爭之機,出兵侵占我國東北全境。中俄兩國於1902年4月8日在北京簽訂中俄《交收東三省條約》,規定俄國分三期從我國東三省撤軍,每期6個月,18個月內撤完。
1903年4月8日,為俄軍第二期撤軍的最後期限,俄國不但不肯撤回一兵一卒,反而向清政府提出7項無理要求,實際上是要獨吞東北三省,引起中國人民的強烈反抗。
作品賞析
2000年第7期《中學歷史教學參考》上刊登出耿孟輝和朱惠康兩位老師的文章,對人教版中國歷史教科書《時局圖》下面的說明文字“腸代表德國”提出了意見。
正
耿盂輝老師說:“課本第73頁的《時局圖》,是根據興中會會員謝纘泰1898年發表在香港報紙上的漫畫改繪的。在圖的注釋中……提到‘腸代表德國’。我認為這是由廣東方言而造成的誤解。
謝纘泰是廣東人,而‘腸’按廣東方言是‘長蟲’的發音,長蟲又是蛇的俗稱,故‘腸代表德國’應理解為‘蛇代表德國’” 。“‘蛇’變成了‘腸’”,是“因不諳方言致錯之例”。(見《中學歷史教學參考》2000年第7期第56頁)
反
朱惠康老師說:“《時局圖》上代表德國的是‘旗’,而不是‘腸’”。他提出了兩個理由:第一,“何以別的帝國主義國家都用富含特徵的動物來表示,而偏偏用不倫不類的‘腸’來代表德國呢?”第二,“近得劉德臣先生按原圖清繪,並省略了原圖中英文字母且印成對開大張的《時局圖》時,始得‘一目了然’。儘管該圖下方的說明文字也說‘腸子代表德國’,但我卻分明地看出了原作者的真意。……
《時局圖》上山東半島及膠州灣處,清楚地插著一面德國三色橫條旗,意為德國強租膠州灣,以山東為勢力範圍。而所說的‘腸子’,實為代表英國的老虎尾巴,尾巴套在山東半島上,意為英國還強租了山東半島上的威海衛。圖上方以太陽代表日本,恰似用三色條旗代表國家,都是用國旗圖案來表示國家。”
朱惠康老師還建議:“對開張的《時局圖》再版時,老虎的尾梢,只需畫到山東半島北部的威海衛處即可。”(見《中學歷史教學參考》2000年第7期第15-16頁)
參
有人說其實是指海腸,當時由於歷史原因和大陸叫法不同,是指德國有海而來,貪得無厭,僅有一場戰爭,就占據了如此寶地。
我們慎重地研究了兩位老師的意見,覺得難以採納。下面,我們就《時局圖》中“腸代表德國”的問題作些說明。
記得2003年,我編寫九年義務教育初級中學教科書《中國歷史》第三冊的時候,決定採用《時局圖》。從《時局圖》的照片看,德國的標誌物模糊不清,而說明文字卻寫得明明白白:“腸子代表德國”。我在北京市大興縣教師進修學校工作期間,有一位同事是廣東肇慶人,我們倆人還住同一個宿舍。他管蛇叫“長蟲”,發音近似“腸”。我因此懷疑《時局圖》上德國的標誌物可能是蛇。我還特地跑到中國歷史博物館,在近代史的展廳里,找到放大的《時局圖》,德國的標誌物還是看不清,但留下的說明文字分明寫著:“腸子代表德國”。我想,現在“懷疑”還只能是懷疑,還沒有充足的理由推翻原始資料的說明文字。另外,這種懷疑也有一個致命的弱點。那就是現在見到的《時局圖》不是謝纘泰(筆者註:本人見到的材料,“纘”(zuǎn)字不寫作“贊”。)的原作,是別人改繪的。改繪者難道也是廣東人嗎?他也管蛇叫“長蟲”,發音近似“腸”嗎?如果不是的話,就另當別論了。
所以,我在編寫教科書的時候,採取了尊重原始材料的作法。當年,這本教科書在實驗和推廣期間,我到不少地方作過介紹。介紹時,我總是把自己的懷疑告訴給聽課的老師們,希望得到大家的幫助,尋找更充足的理由去證實自己的想法。那時候,幫助我們搞實驗的北京市東城區歷史教研員王富友老師聽了我的介紹,不以為然。他說:“德國人愛吃麵包夾香腸。德國把山東作為自己的勢力範圍,認為香腸供應有保證了。用腸來代表德國,也合乎情理。”現在,耿盂輝老師提出的意見與我當年的懷疑非常相似,但他並沒有提出什麼新東西,所以,我們暫時無法採納這種意見。
我還想提醒同志們注意,1991年光明日報出版社出版的大型圖冊《圖說近代中國》和1994年山東畫報出版社出版的大型圖冊《圖片中國百年史》都選用了《時局圖》的照片,圖下的說明文字都是“腸代表德國”。看來,尊重原始資料是學術界共同堅持的原則,中學歷史教科書自然不能例外。
難以理解的真相
至於朱惠康老師以為“《時局圖》上代表德國的是‘旗’,而不是‘腸”’,就更難說服人。因為他所列舉的兩個理由根本不成立。首先說“何以別的帝國主義國家都用富含特徵的動物表示”,就與事實不符合。《時局圖》上用太陽表示日本,“太陽”怎么會是動物?“太陽”和“腸子”,都不是動物,何以稱“偏偏用不倫不類的‘腸’來代表德國”?
其次,“近得劉德臣先生按原圖清繪……的《時局圖》……我卻分明地看出了原作者的真意”,朱老師太相信自己的眼睛了。實際上,朱老師的眼睛是有誤差的,而且誤差還不算小。朱老師看到了“圖上方以太陽代表日本”,接下去又說:“恰似用三色條旗代表德國,都是用國旗圖案來表示國家”。日本的國旗上是有太陽圖案,但“太陽”跟日本的“國旗圖案”畢竟不能完全等同。尤其是朱老師建議:“對開張的《時局圖》再版時,老虎的尾梢,只需畫到山東半島北部的威海衛處即可”,不必“尾巴套在山東半島上”。這無異於削足適履。其實,《時局圖》作者把老虎尾巴“套在山東半島上”是有用意的。原作《時局圖》下面還有一首“題詞”,題詞寫道:“……又見膠州入了德國箍圍,故此伸尾搭埋威海衛,預備俄人南下,佢就發起雄威。”這裡道出了老虎“尾巴套在山東半島上”的原因。尊重史實,不能隨意歪曲,不能篡改歷史資料,這是每一個史學工作者必須堅持的職業道德。如果說領會錯了史料的含意是可以理解和原諒的,但是為了適合自己的意見,就公然故意篡改原始資料,這是史學工作者的大忌。
當然,中學教師忽視了這一點,可以原諒,可是《中學歷史教學參考》編輯部的編輯們起碼是大學歷史本科畢業,甚至有教授、副教授的頭銜,不應當不明白這個道理呀!“追求真實”是掛在《中學歷史教學參考》編輯部編輯們嘴邊上的口頭禪,可偏偏在他們組織、刊登的文章中公然主張篡改歷史資料,而這樣的文章又被他們捧為“最為精當”的意見,這其中的奧妙確實令人難解!
有關謝纘泰繪製《時局圖》的最早記載,見於國民黨元老馮自由所著的《革命逸史》一書記載:戊戌6月纘泰感慨時事,特繪製“東亞時局形勢圖”,以警國人。