基本信息
日文中文歌詞:
《 明日への讃歌》
作詞:野島伸司
作曲:菊池一仁
編曲:中野雄太
歌詞
大地(だいち)に刻(きざ)んだ 相生(あいおい)の
根植大地,相輔相生
聲(こえ)なき聲(こえ)する 慟哭(どうこく)を
無聲慟哭
その小(ちい)さいな手(て)には 銀色( ぎんいろ)のおけ
手捧著這清澈的泉水
組(く)み入れても 零(こぼ)れ落(お)ちてく
但還是會不斷從指尖滑落
こんな成熟(せいじゅく)した 正(ただ)しい世界(せかい)で
在這無情而現實的世界中
愛(あい)を告(つ)げる 季節(きせつ)もないのなら
如果連真情表白的勇氣也缺失了……
歌(うた)え
那么,就讓我們放聲歌唱!
優(やさ)しさとは 偽物(にせもの)たちへ
讓那些卑劣偽善的人們去直面,真正的優雅和美好!
踴(おど)れ
果(は)てしない空(そら) 常(とこ)しえの 祈(いの)り
向著那廣闊無盡的蒼穹,永遠虔誠地祈禱!
その黒(くろ)い水(みず)には 無數(むすう)のハエが
又髒又黑的水面,漂浮著太多的蚊蠅
言(い)い訳(わけ)など 意味(いみ)もない
任何的解釋都顯得毫無意義
終(お)わらない夜(よる)は ないのだからと
有人曾說,世界上絕沒有無盡的長夜
だれが言(い)ったか 口笛(くちぶえ)を吹(ふ)く今(いま)
那么我便在這漫漫長夜之中 吹奏著竹笛直到天明。
叫(さけ)べ
讓我們縱聲吶喊!
不可能(ふかのう)とは 青(あお)ざめた羽(はね)
毫無可能的事情,僅僅只是蒼白的羽翅。
屆(とど)け
讓我們盡情表白!
燃(も)える夕日(ゆうひ)へ
向著那燃燒的夕陽
明日(あした)への讃歌(さんか)
送去我們明日的讚歌!
屆(とど)け
讓我們衷心讚美!
あどけない指(ゆび) 開(ひら)いては
張開這天真無邪的雙手
愛(あい)する人(ひと)よ 今(いま)いずこ
我所熱愛的人們,現在到底身在何方?
歌(うた)え
讓我們放聲歌唱!
屆(とど)け
讓我們衷心讚美!
中文翻譯
根植大地,相輔相生,無聲慟哭
手捧著這清澈的泉水,但還是會不斷從指尖滑落
在這無情而現實的世界中,如果連真情表白的勇氣也缺失了……
那么,就讓我們放聲歌唱!!!
讓那些卑劣偽善的人們去直面,真正的優雅和美好!!!
那么,就讓我們縱情舞蹈!!!
向著那廣闊無盡的蒼穹,永遠虔誠地祈禱!!!
又髒又黑的水面,漂浮著太多的蚊蠅
(這種狀況下)任何的解釋都顯得毫無意義
有人曾說,世界上絕沒有無盡的長夜,(那么我便在這漫漫長夜之中)吹奏著竹笛直到天明。
讓我們縱聲吶喊!!!
毫無可能的事情,僅僅只是蒼白的羽翅。
讓我們盡情表白!!!
向著那火紅般的夕陽
送去我們明日的讚歌!!!
讓我們衷心讚美!!!
張開這天真無邪的雙手,為我們所熱愛的人們,現在到底身在何方???
讓我們放聲歌唱!!!
讓我們衷心讚美!!!
alan的明日讚歌中文版
基本信息
歌手:alan
原作詞:野島伸司
中文作詞:李焯雄
作曲:菊池一仁
歌詞
草原的風 南方天空 在海角相擁
重疊我的夢 你的笑容 雨後的彩虹
承受著夢 也承受著痛
揮霍著青春的騷動
這赤地的內容 就看我們怎么種
握你的手 就會接通
這是愛 溫暖厚重
不比螞蟻貴重
大地卻 把我們 都包容
永不回
明天向著明天 還不了解的世界
讓我飛
未來有愛也有淚
我們學會給 不後退
承受著夢 也承受著痛
揮霍著青春的騷動
這赤地的內容 就看我們怎么種
握你的手 就會接通
這是愛 溫暖厚重
不比螞蟻貴重
大地卻 把我們 都包容
永不回
明天向著明天 在指尖新的世界
讓我飛
未來有愛也有淚
就算會疲憊 不後悔
讓我飛
熱帶的風 無限星空 在天涯相逢
重疊我的夢 你的笑容 不變的初衷
永不回
讓我飛
詞條圖冊更多圖冊