內容簡介
其中,有對共時現象的論證,也有對歷時演變的考察,還有漢日兩種語言的對比研究以及基於語言對比的翻譯研究。這一輯的一個特點,是語言對比研究的論文較多,且涉及面較廣。
目錄
卷首語
特約論文
言語の對照研究の方法
論文
上代日語與先秦漢語指示體系的比較研究
表全稱義句式的中日對比研究——論[誰+VP]、[誰+VP]與“誰+都+VP”、“個個+(都)+VP”的差異
日漢韓處所成分的對象化與語言的主觀化
動詞的語義制約與語義功能
對日語手段複合動詞的副詞修飾的考察——再議“辭彙性複合動詞”與“句法性複合動詞”
從詞組學的角度看的多義結構
日語[NP+の』的轉指問題
關於和形容詞否定式搭配使用的考察
試論語料庫調查和問卷調查在語法研究上的異同——以日語複合助動詞為例
對主從句主語間的語義關係及從句謂語動詞類別的考察——基於語料庫的實證研究
接續詞的語義特徵
中日V+N定中結構二字詞的比較
表示尊敬的前語素及其構詞情況的日漢對比研究
室町時代末之前的[不便(フベ)](1)——詞義的形成、變化及其特點
語音學實驗研究手段及其成果在日語教學中的套用
果、假兩攝和現代漢語韻母為“a/ia/ua”的入聲字的日語漢字音
關於建立“中國學習者日語語料庫”的構想
日譯漢時的視角和文脈——[來][行]與“來”“去”
書評
評王忻著《中國日語學習者偏誤分析》
《現代日語感情詞研究》評介