方樹橋

方樹橋

方樹橋,國內動畫譯製片資深配音演員,略帶低沉老成的嗓音儼然一飽經滄桑的老者,慈祥、智慧的老人形象較適合他。他聲音淳樸厚實,工作任勞任怨,為人忠厚老實,也許他在《幸運的魯克》里所配的馬的形象正是其生活中的真實寫照吧。在《聰明的一休》里成功地塑造了外鑒長老一角。九十年代初不幸患了腦血栓,後雖治癒口齒卻已大不如前,但他仍然以精益求精的工作態度完成著每一個角色。

基本信息

簡介

外鑒長老 外鑒長老

方樹橋,國內動畫譯製片資深配音演員,略帶低沉老成的嗓音儼然一飽經滄桑的老者,慈祥、智慧的老人形象較適合他。他聲音淳樸厚實,工作任勞任怨,為人忠厚老實,也許他在《幸運的魯克》里所配的馬的形象正是其生活中的真實寫照吧。在《聰明的一休》里成功地塑造了外鑒長老一角。

基本資料

姓名:方樹橋

出生地:河北吳橋

出生年月:1935年11月

血型:A型

身高:170CM

體重:72KG

畢業學校:瀋陽八中

家庭成員:妻子、次子

愛好:看書

出道:1983年參加《聰明的一休》配音開始

最喜歡的人:陳毅

喜歡的顏色:橙紅色

喜歡的食物:花生米、雞蛋

喜歡的飲料:茶水

喜歡的書:美國當今暢銷書、中國武俠小說

喜歡的作者:梁羽生

喜歡的演員:蔣雯麗、潘紅

喜歡的配音演員:徐濤

喜歡的音樂:嚴肅音樂

喜歡的歌手:殷秀梅

喜歡的一句話:知足者常樂。

夢想:生活一天比一天好。

為什麼從事配音工作:一次機遇。

配音吸引自己的是什麼:藝術上的享受。

今後的打算:儘量保持現在的精神狀態。

想和大家說的話:如果你想做一件事,就努力去做!

配音作品

《聰明的一休》外鑒長老

《羅德島戰記》矮人族吉姆、伍的

《天地無用》(地球篇)征木滕仁(遙照)

《鐵膽火車俠》快速魔頭號

《魔神英雄傳》道古達、哥魯達

《寵物樂園》鼠探長

《阿拉蕾》尼古大王

《龍珠》雜燴飯、龜仙人、人造人8號、青副官

《鐵膽火車俠》壽星號

《羅德島戰記》基姆、阿修拉姆

《獅子王》貓頭鷹博士、雕、樹王阿伯爾

《華斯比歷險記》牛頓·傑米可

《怪貓麥克》伸之助

《猛獸俠》狂飆

《猛獸俠》霹靂俠

《星際恐龍》霸天龍

《我是小甜甜》——木所

《百變雄獅》——薩爾魔

《逮捕令》——投球男子、老和尚、中島大丸、乙冢警視正等

《麥克勞傳奇》——瑞麥斯

《飛天仙子》——斯凱克隆魔王

《特迪歷險記》——獨角獸

《小糊塗神》——老老糊塗神

《寵物小精靈》——寵物小精靈圖鑑

《蒙面鬥士》——邁歐斯·每哈姆

《降魔勇士》——萊薩魔

《火星鼠騎士》——林伯格

《海底小精靈》 朱尼爾的父親

《數碼寶貝第二季》黑暗戰鬥暴龍獸

《美少女戰士》火野官司(火野麗的爺爺)

《俏皮貓》——伸之助

《黑衣警探》——多位人物

幕後

《聰明的一休》

人物:外鑒長老

配音:方樹橋

永遠的長老

方樹橋是國內動畫譯製片資深配音演員,對於方樹橋老師的採訪是在電話里完成的,因為他已經退休了,70多歲的他回憶起曾經給《聰明的一休》配音的那段故事,依舊曆歷在目。

當年《聰明的一休》這部卡通片是由廣東台引進的,在一次座談會上,大家聊起了關於這部卡通片的配音,這個任務陰差陽錯地就被遼寧人民兒童藝術劇院攬了下來。“當年我們的導演姓張,當時就給我們每個演員布置了一個任務,就是讓大家找一個寓言,但是沒說做什麼,我們還以為是要業務考核,還都很緊張。我就準備了一個裡面有很多人物的小短文,朗誦了一段。沒多久,這事就被我們忘記了。可是過了沒幾天,我們8個人就接到通知要去遼台給一部卡通片配音,片名叫《聰明的一休》。當時還沒有人知道這部卡通片,我們既高興又緊張。”

“因為大家並不是專業的配音演員,所以當時開始配音的時候效果不是很好,第一集就配了半個月”,方老師對記者說,“當時遼台的錄音間很是簡陋,還是那種老式的錄音帶,我們都在上面標號,錄完之後,按照標號搜尋,很費勁。一共52集的卡通片,我們配了大半年才完成。其實可以這樣說,我們幾個人就已經算是中國配音界的鼻祖了,因為那個時候,國內根本就沒有專業的配音隊伍。”

“當時遼台的錄音室在馬路灣附近,條件十分簡陋,沒有空調,8月份的時候我們幾個人在裡面熱得渾身是汗,我們幾個男同志就乾脆脫了上衣光著膀子工作。因為我們是話劇演員,平時拍戲的時候要求和對手互動,就是總要看對方的臉,可配音的時候就不一樣,你要一直盯著畫面,我們一時都改不過來,配著配著就去看對方臉,結果畫面就過去了。因為這個原因,導演一氣之下就讓我們把劇本都背下來。”

“《聰明的一休》播出後在社會上引起了強烈的反響,好評如潮。當時播出時間是在晚上6點半到7點,當時有一位領導就對秘書說,這個時段不要給我安排任何事情!”方樹橋老師談到這的時候很是驕傲。“我們那時候就都小有名氣了,很多卡通片都來找我們配音,其實我看完《聰明的一休》後,總是覺得自己配音還不是很好。在國外,很多配音演員為了追求效果,甚至配音的時候都要在嘴裡塞上東西。就是因為《聰明的一休》讓大家知道了我們,前陣子,我老伴上街給我買藥,還有人認出我的名字,我覺得做為一個配音演員,能有幾部作品讓大家記住你,就已經很欣慰了。”

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們