個人履歷
方平(1921-2008)原名陸吉平。上海人。高中畢業後,入銀行當職員,由業餘自學走上文學翻譯道路。建國後,歷任上海文化工作社、上海文藝聯合出版社、新文藝出版社、人民文學出版社上海分社編輯,上海譯文出版社外國文學編輯部主任和學術委員,上海師範大學客座教授,同時擔任中國莎士比亞研究會副會長等社會職務。1949年前曾先後在南京、廈門等私營銀行任職員。
代表著作
自幼愛好詩歌和外國文藝,求學時期打下較好的文學基礎,開始在《大公報》、《文匯報》、《文萃》、《民主世紀》、《詩創造》等報刊上發表詩歌,並出版詩集《隨風而去》(1948年);同時開始發表譯詩。1949年後轉調到出版社工作,繫上海譯文出版社編審,兼中國翻譯工作者協會理事,中國作家協會會員,上海作家協會理事,中國莎士比亞研究會副會長,《莎士比亞研究》編委。主要譯作有:《莎士比亞喜劇五種》:(《仲夏夜之夢》、《威尼斯商人》、《捕風捉影》、《溫莎的風流娘兒們》、《暴風雨》),莎士比亞《維納斯與阿董尼》、《亨利五世》、《奧賽羅》、《李爾王》,〔英〕白朗寧夫人《抒情十四行詩集》,(英)艾米莉·勃朗特《呼嘯山莊》,〔意〕卜伽丘《十日談》(譯本,合譯),《十日談》(選本,合譯)等。《威尼斯商人》譯本曾先後為北京、上海、四川各劇團公演這一著名喜劇時所採用。又曾參加人民文學出版社的《莎士比亞全集》的校訂和增補工作。近年來致力於外國文學研究工作,著有《和莎士比亞交個朋友吧》,收論文17篇,是國內出版的第一本莎劇論文集,《三個從家庭出走的婦女》被評為1979-1989十年間我國八種最優秀比較文學著作之一。