作品原文
新入姬人應令詩
洛浦流風漾淇水,秦樓初日度陽台。玉軼輕輪五香散,金燈夜火百花開。
非是妖姬渡江日,定言神女隔河來。來時向月別姮娥,別時清吹悲簫史。
數錢拾翠爭佳麗,拂紅點黛何相似。本持細腰惑楚宮,暫回舞袖驚吳市。
新人羽帳掛流蘇,故人網戶織蜘蛛。梅花柳色春難遍,情來春去在須臾。
不用庭中賦綠草,但願思著弄明珠。
詞語注釋
姬人:妾,舊時男人娶的小老婆。
應令:魏晉以來應皇太子之命而和的詩文。 魏晉以來,人臣放文字間,有屬和於天子,曰應詔;於太子,曰應令;於諸王,曰應教。
洛浦流風:曹植《洛神賦》序云:“黃初三年,余朝京師,還濟洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦。”一般人認為,曹植此賦反映了他對甄氏的愛慕之情。據此,洛浦流風,指男女風流韻事。
淇水:《詩經·氓》:“送子涉淇,至於頓丘。”《詩經·桑中》:“期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。”後遂以“桑中”、“上宮”、“淇水”、“淇上”指 熱戀中的男女歡會和送別之所。
初日:剛升起的太陽。
陽台:戰國楚宋玉《高唐賦》序:“昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人,曰:‘妾巫山之女也,為高唐之客,聞君游高唐,願薦枕席。’王因幸之。去而辭曰:‘妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。’”後遂以“陽台”指男女歡會之所。
玉軼輕輪:玉做的車輕便的車。“軼”、“輪”都指車。
五香:木名,即青木香。明·李時珍《本草綱目·草三·木香》﹝釋名﹞引唐·王懸河《三洞珠囊》:“五香者,即青木香也。一株五根,一莖五枝,一枝五葉,葉間五節,故名五香,燒之能上徹九天也。”
金燈:金屬製成的燈。
妖姬、神女:均為美女。此皆阿諛“新入姬人”的妖艷美麗似仙女。
姮娥:廣漢宮裡的月仙,又名“恆娥、瑤娥、嫦娥、素娥、姮娥、月娥”,典出西漢劉安《淮南子》。
簫史:《列仙傳》載:“簫史善吹簫,作鳳鳴。秦穆公以女弄玉妻之,為作鳳台以居。一夕吹簫引鳳,與弄玉共升天仙去。”後以“簫史”泛指如意郎君。
拾翠:拾取翠鳥羽毛以為首飾。後多指婦女遊春。語出三國·魏·曹植《洛神賦》:“或采明珠,或拾翠羽。”
"本持"二句:渲染姬人之美。細腰、舞袖,皆指美女。細腰,楚靈王愛細腰美女,《後漢書·馬援傳》有這樣的記載:“吳王好劍客,百姓多創瘢。楚王好細腰,宮中多餓死。”吳市,吳都之街市。即今江蘇蘇州市。
“新人”、“故人”句:新娶來的姬人的新房流光溢彩,舊人(原來的妻妾)的住處因太子很少光顧而淒冷蕭索以致結滿蛛網。流蘇,下垂的穗子,裝飾在馬車、帳幕等上面下垂的穗狀物,用五彩羽毛或絲線製成。
末四句:皇太子之情愛難以遍及新舊之人,就像對“綠草”和“明珠”的寵愛有區別一樣。
1.姬人:妾,舊時男人娶的小老婆。
2.3.應令:魏晉以來應皇太子之命而和的詩文。 魏晉以來,人臣放文字間,有屬和於天子,曰應詔;於太子,曰應令;於諸王,曰應教。
4.洛浦流風:曹植《洛神賦》序云:“黃初三年,余朝京師,還濟洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦。”一般人認為,曹植此賦反映了他對甄氏的愛慕之情。據此,洛浦流風,指男女風流韻事。
5.淇水:《詩經·氓》:“送子涉淇,至於頓丘。”《詩經·桑中》:“期我乎桑中,要我乎上宮,送我乎淇之上矣。”後遂以“桑中”、“上宮”、“淇水”、“淇上”指 熱戀中的男女歡會和送別之所。
6.初日:剛升起的太陽。
7.陽台:戰國楚宋玉《高唐賦》序:“昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人,曰:‘妾巫山之女也,為高唐之客,聞君游高唐,願薦枕席。’王因幸之。去而辭曰:‘妾在巫山之陽,高丘之岨,旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。’”後遂以“陽台”指男女歡會之所。
8.玉軼輕輪:玉做的車輕便的車。“軼”、“輪”都指車。
9.五香:木名,即青木香。明·李時珍《本草綱目·草三·木香》﹝釋名﹞引唐·王懸河《三洞珠囊》:“五香者,即青木香也。一株五根,一莖五枝,一枝五葉,葉間五節,故名五香,燒之能上徹九天也。”
10.金燈:金屬製成的燈。
11.妖姬、神女:均為美女。此皆阿諛“新入姬人”的妖艷美麗似仙女。
12.姮娥:廣漢宮裡的月仙,又名“恆娥、瑤娥、嫦娥、素娥、姮娥、月娥”,典出西漢劉安《淮南子》。
13.簫史:《列仙傳》載:“簫史善吹簫,作鳳鳴。秦穆公以女弄玉妻之,為作鳳台以居。一夕吹簫引鳳,與弄玉共升天仙去。”後以“簫史”泛指如意郎君。
14.拾翠:拾取翠鳥羽毛以為首飾。後多指婦女遊春。語出三國·魏·曹植《洛神賦》:“或采明珠,或拾翠羽。”
15."本持"二句:渲染姬人之美。細腰、舞袖,皆指美女。細腰,楚靈王愛細腰美女,《後漢書·馬援傳》有這樣的記載:“吳王好劍客,百姓多創瘢。楚王好細腰,宮中多餓死。”吳市,吳都之街市。即今江蘇蘇州市。
16.“新人”、“故人”句:新娶來的姬人的新房流光溢彩,舊人(原來的妻妾)的住處因太子很少光顧而淒冷蕭索以致結滿蛛網。流蘇,下垂的穗子,裝飾在馬車、帳幕等上面下垂的穗狀物,用五彩羽毛或絲線製成。
17.末四句:皇太子之情愛難以遍及新舊之人,就像對“綠草”和“明珠”的寵愛有區別一樣。
作者簡介
江總(519~594)著名南朝陳大臣、文學家。字總持,祖籍濟陽考城(今河南蘭考)。出身高門,幼聰敏,有文才。年十八,為宣惠武陵王府法曹參軍,遷尚書殿中郎。所作詩篇深受梁武帝賞識,官至太常卿。張纘、王筠、劉之遴,乃一時高才學士,皆對江總雅相推重,與之為忘年友。侯景之亂後,避難會稽,流寓嶺南,至陳文帝天嘉四年(563)才被徵召回建康,任中書侍郎。陳後主時,官至尚書令,故世稱“江令”。任上“總當權宰,不持政務,但日與後主游宴後庭”,“由是國政日頹,綱紀不立”(《陳書·江總傳》)。隋文帝開皇九年(589)滅陳,江總入隋為上開府,後放回江南,去世於江都(今江蘇揚州)。