故衫

《故衫》是唐代詩人白居易創作的一首七言律詩。此詩首聯寫詩人自我嘲諷;頷聯寫詩人在杭州、蘇州數年經歷;頸聯寫詩人因景觸生懷舊之情;尾聯寫戀舊情懷。全詩不加雕琢,對心理變化表現自如。

作品原文

故衫

暗淡緋衫稱老身 ,半披半曳出朱門 。

袖中吳郡新詩本 ,襟上杭州舊酒痕 。

殘色過梅看向盡 ,故香因洗嗅猶存 。

曾經爛熳三年著 ,欲棄空箱似少恩 。

注釋譯文

詞語注釋

1、緋(fēi):大紅色。唐代官員三品以上著緋色官服。 稱(chèn):適合,相配。

2、曳(yè):拖著。

3、吳郡:指唐代蘇州,州治在吳縣(今江蘇省蘇州市)。轄縣七:吳、長洲、嘉興、海鹽、常熟、絲山、華亭。作者曾任蘇州刺史。 新詩本:指作者在蘇州寫的詩。

4、杭州:今浙江省會杭州市。唐代杭州州治在錢塘。轄縣八:錢塘、餘杭、臨安、富陽、於潛、鹽官、新城、唐山。作者曾官杭州刺史。

5、殘色:殘留的顏色。指衫上的緋色已經褪落。 過梅:經過梅雨季節發過霉。 向盡:顏色淡得快完了。

6、故香:殘留的香氣。指衣上熏過的香。

7、爛熳:放浪隨意。此指不愛惜。

8、少恩:情意太薄。

白話譯文

暗淡的大紅色官服十分貼身,一半披著一半拖在地上走出紅色的大門。

衣袖裡面藏著在蘇州做的新詩本,衣襟上留著在杭州喝酒的污漬。

衣衫上的緋色經過梅雨季節發過霉已經褪落,衣衫經過沖洗仍然殘留著一絲香氣。

曾經放浪隨意的三年生活過得很快,想丟棄空行囊,似乎不近人情。

創作背景

此詩作於寶曆元年(825),白居易時在蘇州。詩人離開杭州後,他對杭州梅園雅集十分眷戀,以及對薛景文等兩位逝去詩友和沈謝兩位歌妓也十分懷念。當時吳山子胥廟前有繁茂的白梅,花開時節,一望如雪,孤山寺之內有幾株姿態奇逸的紅梅,如初妝的美人。吳山的白梅以規模勝,而孤山的紅梅則以單株品質勝。史常於早春花季攜詩友在此二處賞梅,乃至後來任職蘇州時仍對杭州賞梅念念不忘。於是詩人寫下這首詩。

作品鑑賞

文學賞析

這是一首閒適詩,雖說詠的只是一件舊衫,但對舊衫的色香襟袖,穿衫的種種經歷,都娓娓道來。一件舊衫,便是坎坷生活的見證。詩作用語細膩準確,顯示出藝術造詣之深厚。

詩詠舊官服,實感慨身世。首句即有自嘲老大之意,蓋年老服緋衣而尚未服最高品級之紫衣。頷聯藉故衫概括杭州、蘇州數年詩酒經歷,流露自得之意,此處可與同一年所作《吳郡詩石記》之文相參。頸聯承上句“舊”字,分寫衫之“殘色”、“故香”,寓戀舊之意。尾聯則明確道出戀舊心理,“爛熳三年”呼應頷聯,末句言舊衣不可棄,則似暗喻舊臣不宜疏遠。全詩不加雕琢,對心理變化表現自如。

一領舊衣服,寫得如此曲折委宛,如此多情,不但看出文字工夫,亦見性情之厚。其中“襟上杭州舊酒痕”,已成名句,常為後人引用。

名家點評

清代方世舉《蘭叢詩話》:“感懷詩必有點眼處,然有點眼不覺者。如白香山《故衫》七律,點眼在‘吳郡’、‘杭州’兩地名。故衫本不足以作詩,作《故衫》詩,非古人裘敝履穿之意,蓋慨身世耳。斥外以來,已遷忠州,苟邀眷顧,可以召還。乃忠州不已,又轉杭州;杭州不已,又轉蘇州。是則衫為故物,而人亦故物矣。如此推求,乃得詩之神理。”

作者簡介

白居易(772~846),唐代詩人。字樂天,號香山居士。生於河南新鄭,其先太原(今屬山西)人,後遷下邽(今陝西渭南東北)。貞元(785~805)進士,授秘書省校書郎。元和(806~820)年間任左袷遺及左贊善大夫。後因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權貴,貶為江州司馬。長慶(821~824)初年任杭州刺史,寶曆(825~827)初年任蘇州刺史,後官至刑部尚書。在文學上,主張“文章合為時而著,歌詩合為事而作”,是新樂府運動的倡導者。其詩語言通俗,人有“詩魔”和“詩王”之稱。和元稹並稱“元白”,和劉禹錫並稱“劉白”。有《白氏長慶集》傳世。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們