採薇[課文《採薇》]

《小雅·採薇》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇。這是一首戎卒返鄉詩,唱出從軍將士的艱辛生活和思歸的情懷。全詩六章,每章八句。詩歌以一個戍卒的口吻,以採薇起興,前五節著重寫戍邊征戰生活的艱苦、強烈的思鄉情緒以及久久未能回家的原因,從中透露出士兵既有禦敵勝利的喜悅,也深感征戰之苦,流露出期望和平的心緒;末章以痛定思痛的抒情結束全詩,感人至深。此詩運用了重疊的句式與比興的手法,集中體現了《詩經》的藝術特色。末章頭四句,抒寫當年出征和此日生還這兩種特定時刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,歷來被認為是《詩經》中有名的詩句之一。

基本信息

作品原文

小雅·採薇

採薇採薇,薇亦作止 。曰歸曰歸 ,歲亦莫止 。 靡室靡家 ,獫狁之故 。不遑啟居 ,獫狁之故。

採薇採薇,薇亦柔止 。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈 ,載飢載渴 。我戍未定 ,靡使歸聘 。

採薇採薇,薇亦剛止 。曰歸曰歸,歲亦陽止 。 王事靡盬 ,不遑啟處 。憂心孔疚 ,我行不來 !

彼爾維何?維常之華 。彼路斯何 ?君子之車 。 戎車既駕 ,四牡業業 。豈敢定居 ?一月三捷 。

駕彼四牡,四牡騤騤 。君子所依,小人所腓 。 四牡翼翼 ,象弭魚服 。豈不日戒 ?獫狁孔棘 !

昔我往矣 ,楊柳依依 。今我來思 ,雨雪霏霏 。 行道遲遲 ,載渴載飢。我心傷悲,莫知我哀!

注釋譯文

詞句注釋

薇:豆科野豌豆屬的一種,學名叫荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。《史記·伯夷列傳》記載:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱於首陽山,採薇而食之。”說的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事。《史記·周本紀第四》記載:懿王之時,王室遂衰,詩人作刺。刺就是指《採薇》。《漢書·匈奴傳》記載:至穆王之孫懿王時,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國。中國被其苦,詩人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,獫狁之故’,‘豈不日戒,獫狁孔棘’。”

作:指薇菜冒出地面。止:句末助詞,無實意。

曰:句首、句中助詞,無實意。

莫(mù):通“暮”,此指年末。

靡(mǐ)室靡家:沒有正常的家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。

獫(xiǎn)狁(yǔn):中國古代少數民族名。

不遑(huáng):不暇。遑,閒暇。啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時腰部伸直,臀部與足離開;安坐時臀部貼在足跟上。

柔:柔嫩。“柔”比“作”更進一步生長。指剛長出來的薇菜柔嫩的樣子。

烈烈:熾烈,形容憂心如焚。

載(zài)飢載渴:則飢則渴、又飢又渴。載……載……,即又……又……。

戍(shù):防守,這裡指防守的地點。

聘(pìn):問候的音信。

剛:堅硬。

陽:農曆十月,小陽春季節。今猶言“十月小陽春”。

靡:無。盬(gǔ):止息,了結。

啟處:休整,休息。

孔:甚,很。疚:病,苦痛。

我行不來:意思是:我不能回家。來,回家。(一說,我從軍出發後,還沒有人來慰問過)

常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

路:高大的戰車。斯何,猶言維何。斯,語氣助詞,無實義。

君子:指將帥。

戎(róng):車,兵車。

牡(mǔ):雄馬。業業:高大的樣子。

定居:猶言安居。

捷:勝利。謂接戰、交戰。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。

騤(kuí):雄強,威武。這裡的騤騤是指馬強壯的意思。

小人:指士兵。腓(féi):庇護,掩護。

翼翼:整齊的樣子。謂馬訓練有素。

弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,鯊魚魚皮製的箭袋。

日戒:日日警惕戒備。

棘(jí):急。孔棘,很緊急。

昔:從前,文中指出征時。往:當初從軍。

依依:形容柳絲輕柔、隨風搖曳的樣子。

思:用在句末,沒有實在意義 雨:音同玉,為 “下” 的意思。

雨(yù)雪:下雨。雨,這裡作動詞。霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

遲遲:遲緩的樣子。

1.

薇:豆科野豌豆屬的一種,學名叫荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。《史記·伯夷列傳》記載:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱於首陽山,採薇而食之。”說的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事。《史記·周本紀第四》記載:懿王之時,王室遂衰,詩人作刺。刺就是指《採薇》。《漢書·匈奴傳》記載:至穆王之孫懿王時,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國。中國被其苦,詩人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,獫狁之故’,‘豈不日戒,獫狁孔棘’。”

2.

作:指薇菜冒出地面。止:句末助詞,無實意。

3.

曰:句首、句中助詞,無實意。

4.

莫(mù):通“暮”,此指年末。

5.

靡(mǐ)室靡家:沒有正常的家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。

6.

獫(xiǎn)狁(yǔn):中國古代少數民族名。

7.

不遑(huáng):不暇。遑,閒暇。啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時腰部伸直,臀部與足離開;安坐時臀部貼在足跟上。

8.

柔:柔嫩。“柔”比“作”更進一步生長。指剛長出來的薇菜柔嫩的樣子。

9.

烈烈:熾烈,形容憂心如焚。

10.

載(zài)飢載渴:則飢則渴、又飢又渴。載……載……,即又……又……。

11.

戍(shù):防守,這裡指防守的地點。

12.

聘(pìn):問候的音信。

13.

剛:堅硬。

14.

陽:農曆十月,小陽春季節。今猶言“十月小陽春”。

15.

靡:無。盬(gǔ):止息,了結。

16.

啟處:休整,休息。

17.

孔:甚,很。疚:病,苦痛。

18.

我行不來:意思是:我不能回家。來,回家。(一說,我從軍出發後,還沒有人來慰問過)

19.

常:常棣(棠棣),既芣苡,植物名。

20.

路:高大的戰車。斯何,猶言維何。斯,語氣助詞,無實義。

21.

君子:指將帥。

22.

戎(róng):車,兵車。

23.

牡(mǔ):雄馬。業業:高大的樣子。

24.

定居:猶言安居。

25.

捷:勝利。謂接戰、交戰。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。

26.

騤(kuí):雄強,威武。這裡的騤騤是指馬強壯的意思。

27.

小人:指士兵。腓(féi):庇護,掩護。

28.

翼翼:整齊的樣子。謂馬訓練有素。

29.

弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,鯊魚魚皮製的箭袋。

30.

日戒:日日警惕戒備。

31.

棘(jí):急。孔棘,很緊急。

32.

昔:從前,文中指出征時。往:當初從軍。

33.

依依:形容柳絲輕柔、隨風搖曳的樣子。

34.

思:用在句末,沒有實在意義 雨:音同玉,為 “下” 的意思。

35.

雨(yù)雪:下雨。雨,這裡作動詞。霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

36.

遲遲:遲緩的樣子。

白話譯文

採薇採薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等於沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閒來坐下,為跟玁狁來廝殺。

採薇採薇一把把,薇菜柔嫩初發芽。說回家呀道回家,心裡憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又飢又渴真苦煞。防地調動難定下,書信託誰捎回家!

採薇採薇一把把,薇菜已老發杈枒。說回家呀道回家,轉眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閒暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。

什麼花兒開得盛?棠棣花開密層層。什麼車兒高又大?高大戰車將軍乘。駕起兵車要出戰,四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!

駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!

回想當初出征時,楊柳依依隨風吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又飢真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!

創作背景

從《小雅·採薇》的內容看,當是將士戍役勞還時之作,作於西周時期。至於此詩的具體創作年代,有三種說法。一、《毛詩序》:“《採薇》,遣戍役也。文王之時,西有昆夷之患,北有玁狁之難。以天子之命,命將率遣戍役,以守衛中國。故歌《採薇》以遣之。”鄭箋:“西伯以殷王之命,命其屬為將,率將戍役,御西戎及北狄之亂,歌《採薇》以遣之。”可見毛詩認為《採薇》是周文王時事。旁證有《逸周書·敘》:“文王立,西距昆夷,北備玁狁。”朱右曾註:“《詩·採薇序》與此略同。”二、漢代說《詩》者還有齊詩、魯詩、韓詩。三家詩與毛詩不同,認為《採薇》是周懿王時事,旁證有《漢書·匈奴傳》:“周懿王時王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國,中國被其苦。詩人始作,疾而歌之曰:‘靡室靡家,玁狁之故。’‘豈不日戒,玁狁之故。’”三、王國維《鬼方昆夷獫狁考》據銅器銘文考證,認為“《採薇》《出車》實同敘一事”,“《出車》亦宣王時事”。“從現代出土青銅器銘文看,凡記獫狁事者,皆宣王時器”(袁行霈主編《中國文學作品選注》)。

綜上所述,此詩的創作時代有周文王、周懿王、周宣王三說。從詩歌內容來看,文王說實不可取。因為從敘事看,是征戰回還之事,絕非出征始發之事;從抒情看,但有憂傷之感,絕無慰藉之情,全詩也無一句天子之語,說是周文王歌《採薇》以遣戍役,是沒有根據的,所以清儒崔述、姚際恆、方玉潤都反對此說。說是周懿王時事,“經傳皆無明文”(程俊英等《詩經注析》),《漢書》晚出,實是據詩立說,不能反證。說是宣王時事,所據為考古成果,又未得文獻佐證。陳子展《詩經直解》謂:“玁狁患周,非止一世。”正可不必拘泥。方玉潤《詩經原始》謂:“至作詩世代,都不可考。大抵遣戍時世難以臆斷,詩中情景不啻目前,又何必強不知以為知耶?”

作品鑑賞

整體賞析

這首詩的主題是嚴肅的。獫狁的兇悍,周朝軍士嚴陣以待,作者以戍役軍士的身份描述了以天子之命命將帥、遣戍役,守衛中國,軍旅的嚴肅威武,生活的緊張艱辛。作者的愛國情懷是通過對獫狁的仇恨來表現的。更是通過對他們忠於職守的敘述——“不遑啟居”、“不遑啟處”、“豈敢定居”、“豈不日戒”和他們內心極度思鄉的強烈對比來表現的。全詩再襯以動人的自然景物的描寫:薇之生,薇之柔,薇之剛,棠棣花開,依依楊柳,霏霏雨雪,都烘託了軍士們“日戒”的生活,心裡卻是思歸的情愫,這裡寫的都是將士們真真實實的思想,憂傷的情調並不降低本篇作為愛國詩篇的價值,恰恰相反是表現了人們的純真樸實,合情合理的思想內容和情感,也正是這種純正的真實性,賦予了這首詩強盛的生命力和感染力。

第一部分的三章採用重章疊句的形式,反覆表達戍卒遠別家室、歷久不歸的悽苦心情。這三章的第一句都是“採薇採薇”,以此來引起下文。詩歌的一開始就給讀者展示了一幅淒涼的戍邊生活畫面,我們仿佛看到戍卒一邊在荒野漫坡上採集野菜,一邊思念著久別的家鄉,屈指計算著返家的日期……第一章開頭兩句寫道:“採薇採薇,薇亦作止”,這是寫春天,薇菜剛剛綻出嫩綠的芽尖;第二章寫道:“採薇採薇,薇亦柔止”,這是寫夏天,薇菜的葉片肥嫩;第三章則是:“採薇採薇,薇亦剛止”,這是寫秋天,薇菜的葉莖將老而粗硬。從春到秋,薇菜由嫩而老,時光無情地流逝了;戍卒思歸,從春到秋,一年將盡,何時才能歸家呢?其實在詩里,詩人原是把天地四時的瞬息變化,自然生物的生死消長,都看作是生命的見證,人生的比照。因此,興是自然予人的最樸素也最直接的感悟,其中有著體認生命的深刻之義。於是在“採薇”這樣一個凝固在戍卒記憶里的姿勢里,看到的不只是四季的輪迴,光陰的流逝,還看到思念的成長,看到生命走向蒼老的痕跡。

前三章的前後兩層,同時交織著戀家思親的個人情和為國赴難的責任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實的思想感情。這樣的豪邁和悲涼的交織構成了全詩的情感基調,只是思歸的個人情愫和戰鬥的責任感,在不同的章節有不同的表現。

四、五章追述行軍作戰的緊張生活。寫出了軍容之壯,戒備之嚴,全篇氣勢為之一振。其情調,也由憂傷的思歸之情轉而為激昂的戰鬥之情。這兩章同樣四句一意,可分四層讀。四章前四句,詩人自問自答,以“維常之華”,興起“君子之車”,流露出軍人特有的自豪之情。接著圍繞戰車描寫了兩個戰鬥場面:“戎車既駕,四牡業業。豈敢定居,一月三捷。”這概括地描寫了威武的軍容、高昂的士氣和頻繁的戰鬥;“駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。”這又進而具體描寫了在戰車的掩護和將帥的指揮下,士卒們緊隨戰車衝鋒陷陣的場面。最後,由戰鬥場面又寫到將士的裝備:“四牡翼翼,象弭魚服。”戰馬強壯而訓練有素,武器精良而戰無不勝。將士們天天嚴陣以待,只因為獫狁實在猖狂,“豈不日戒,獫狁孔棘”,既反映了當時邊關的形勢,又再次說明了久戍難歸的原因。而這兩章的色調如此的華美,那密密層層的棠棣之花,雄俊高大的戰馬,威風凜凜的將軍,華貴的弓箭,齊整的戰車,這裡洋溢著一種報效國家,不惜血酒疆場的豪放情懷。而在殘酷戰爭之中無法把握自己的命運的悲哀,以及對遙遠的故鄉的濃得化不開的思念,這些陰暗的色調就在這裡被沖淡了。因為當自己在戰場上浴血奮戰的時候,正因為身後有如此承載著自己的溫暖思念的美麗的家園。

從手法上說,這首詩的特點還在於選擇了一個最佳角度,即“在路上”,這是一條世界上最遠最長的路,它如此之長,長得足以承載一場戰爭,長得足以裝滿一個人年年歲歲的思念,長得足以盛滿一個人生命中的苦樂悲欣。

“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。”讓那一股纏綿的、深邃的、飄忽的情思,從風景畫面中自然流出,含蓄深永,味之無盡。這四句詩被後人譽為《詩經》中最好的句子。這是寫景記時,更是抒情傷懷。這幾句詩句里有著悲欣交集的故事,也仿佛是個人生命的寓言。是誰曾經在那個春光爛漫的春天裡,在楊柳依依中送別我?而當我在大雪飄飛的時候經歷九死一生返回的時候,還有誰在等我?是《木蘭辭》里親人歡迎的盛況,還是《十五從軍征》里荒草萋萋的情景?別離時的春光,回歸時的大雪,季節在變換,時光在流逝,我們離去,我們歸來,而在來來去去里,失去了什麼又得到了什麼呢?沒有答案,只有漫天的飛雪中一個被沉重的相思和焦慮燒灼的又飢又渴的征人孤獨的身影,步履蹣跚地,戰戰兢兢地走向他不知道的未來。

這一首詩與《詩經》中的其它篇章如《邶風·擊鼓》《豳風·東山》《秦風·無衣》對讀,可以讀出更完整的故事,更真切的生命感受。如果可以想像,這個戍卒是那位吟出“死生契闊,與子成悅。執子之手,與子偕老”的士兵,也是那唱著昂揚的戰歌“豈曰無衣,與子同袍。王於興師,修我戈矛,與子同行”的士兵,同時還是那位在蒙蒙的細雨里唱著歸鄉的“我徂東山,滔滔不歸。我來自東,零雨其蒙”的士兵。那么,《小雅·採薇》的故事就更豐富了,事實上,這一首詩里的確有著太豐富的色彩,太深沉的情懷。相思之情與報國之志,豪放與蒼涼如此和諧地交織在一起,奏響的是真實的生命樂章。在後來的如陳陶《隴西行》,如范仲淹的《漁家傲》等作品裡,也能依稀地聽到這首詩在時間和生命的河流里所激起的遼遠而空曠的回音。

名家點評

漢代申培《詩說》:宣王之世,既驅獫狁,勞其還師之詩,前四章皆興也,下二章皆賦也。

南朝宋劉義慶《世說新語·文學》:謝公因子弟集聚,問:“《毛詩》何句最佳?”遏稱曰:“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。”公曰:“‘訏謨定命,遠猷辰告。’謂此句偏有雅人深致。”

清代王夫之《姜齋詩話》卷一:“‘昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。’以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂。”

清代方玉潤《詩經原始》:蓋以詩中明言“曰歸曰歸”及“今我來思”等語,皆既歸之辭,非方遣所能逆料者也。其前五章不過追述出戍之故。……今何幸而生還矣,且望鄉關未遠矣,於是乃從容回憶往時之風光,楊柳方盛;此日之景象,雨雪霏霏,一轉瞬而時序頓殊,故不覺觸景愴懷耳。……故以戍役者自作為近是。……此詩之佳,全在末章,真情實景,感時傷事,別有深意,不可言喻,故曰“莫知我哀”。不然凱鏇生還,樂矣,何哀之有耶?

熱門詞條

聯絡我們