採桑[蕭綱詩作]

《採桑》是梁簡文帝蕭綱創作的一首詩。此詩屬南朝以愛情為主題的宮體詩類,情節類似漢樂府《陌上桑》,是其模擬之作,寫出了春日裡淇上與叢台一帶打扮得花枝招展的採桑女們的交往、勞動與對愛情的憧憬。

作品原文

採桑

春色映空來,先發院邊梅。

細萍重疊長,新花歷亂開。

連珂往淇上,接幰至叢台。

叢台可憐妾,當窗望飛蝶。

忌趺行衫領,熨鬥成褫襵。

下床著珠佩,捉鏡安花鑷。

薄晚畏蠶飢,競采春桑葉。

寄語採桑伴,訝今春日短。

枝高攀不及,葉細籠難滿。

年年將使君,歷亂遣相聞。

欲知琴里意,還贈錦中文。

何當照梁日,還作入山雲。

重門皆已閉,方知留客袂。

可憐黃金絡,復以青絲系。

必也為人時,誰令畏夫壻。

作品注釋

珂:似玉的美石,白瑪瑙。

幰(xiǎn):車幔。

叢台:位於邯鄲市,為趙武靈王為休息娛樂和觀看操練兵馬而興建。因為它由許多台子連線壘列而成,故名叢台,或稱武靈叢台。唐·李白:“妾本叢台女,揚蛾入丹闕。自倚顏如花,寧知有凋歇。一辭玉階下,去若朝雲沒。每憶邯鄲城,深宮夢秋月。君王不可見,惆悵至明發。”唐·儲光羲:“妾本邯鄲女,生長在叢台。既聞容見寵,復想玄為妻。”

趺(fū):同“跗”,腳背。

褫(chǐ):脫去,解下。

薄晚:迫近傍晚。

襵(zhě):同“褶”,衣裙上的折迭。

鑷:首飾,髮夾,古代簪端的垂飾。

訝:責怪。

使君:漢代稱呼太守刺史,漢以後用做對州郡長官的尊稱。此指採桑女所愛慕的男子。

錦:有彩色花紋的絲織品。

何當:何時。

袂(mèi):衣袖。

可憐二句:言拒絕“使君”“共載”(共坐一輛車)之邀請。《陌上桑》中有“使君謝羅敷:‘寧可共載不?’羅敷前置辭:‘使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。’東方千餘騎,夫婿居上頭。何用識夫婿,白馬從驪駒。青絲系馬尾,黃金絡馬頭。”絡,用網狀物兜住。

壻:古同“婿”。

1.

珂:似玉的美石,白瑪瑙。

2.

幰(xiǎn):車幔。

3.

叢台:位於邯鄲市,為趙武靈王為休息娛樂和觀看操練兵馬而興建。因為它由許多台子連線壘列而成,故名叢台,或稱武靈叢台。唐·李白:“妾本叢台女,揚蛾入丹闕。自倚顏如花,寧知有凋歇。一辭玉階下,去若朝雲沒。每憶邯鄲城,深宮夢秋月。君王不可見,惆悵至明發。”唐·儲光羲:“妾本邯鄲女,生長在叢台。既聞容見寵,復想玄為妻。”

4.

趺(fū):同“跗”,腳背。

5.

褫(chǐ):脫去,解下。

6.

薄晚:迫近傍晚。

7.

襵(zhě):同“褶”,衣裙上的折迭。

8.

鑷:首飾,髮夾,古代簪端的垂飾。

9.

訝:責怪。

10.

使君:漢代稱呼太守刺史,漢以後用做對州郡長官的尊稱。此指採桑女所愛慕的男子。

11.

錦:有彩色花紋的絲織品。

12.

何當:何時。

13.

袂(mèi):衣袖。

14.

可憐二句:言拒絕“使君”“共載”(共坐一輛車)之邀請。《陌上桑》中有“使君謝羅敷:‘寧可共載不?’羅敷前置辭:‘使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。’東方千餘騎,夫婿居上頭。何用識夫婿,白馬從驪駒。青絲系馬尾,黃金絡馬頭。”絡,用網狀物兜住。

15.

壻:古同“婿”。

作品鑑賞

從《詩經·鄘風·桑中》開始,桑林已成為中國古代男女相誘相親和幽會的特定場所,即所謂桑間濮上。古代的淇河兩岸(所謂“淇上”)盛產桑樹,養蠶業也相當發達,每當春天來臨,婦女們便紛紛採摘桑葉,由於採桑之處女子很多,所以,其地也往往成為男女戀愛的場所。崔豹《古今注》曰:“《陌上桑》者,出秦氏女子。秦氏,邯鄲人有女名羅敷,為邑人千乘王仁妻。王仁後為趙王家令。羅敷出採桑於陌上,趙王登台見而悅之,因置酒欲奪焉。羅敷巧彈箏,乃作《陌上桑》之歌以自明,趙王乃止。” 漢樂府《陌上桑》對此作了典型的藝術概括。

作者簡介

蕭綱(503—551),即梁簡文帝。字世纘,梁代文學家,南蘭陵(今江蘇常州西北)人。梁武帝第三子。由於長兄蕭統早死,他在中大通三年(531)被立為太子。太清三年(549),侯景之亂,梁武帝被囚餓死。蕭綱即位。在位二年,大寶二年(551)為叛將侯景所殺,年四十九。追謚簡文皇帝。為太子時,常與文士徐摛、庾肩吾等過從,以輕靡綺艷文辭,描寫貴族荒淫生活,時稱“宮體詩”。原有集,已散佚,明人輯有《梁簡文帝御製集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們