投舒喪命

原文:

王大將軍既亡,王應①欲投世儒②,世儒為江州;王含欲投王舒,舒為荊州。含語應曰:“大將軍平素與江州云何,而汝欲歸之?”應曰:“此乃所以宜往也。江州當人牆強盛時,能抗同異③,此非常人所行。及睹衰厄,必愍惻④。荊州守文⑤,豈能作意表行事?”含不從,遂共投舒。舒果沉含父子於江。彬聞應當來,密具船以待之。竟不得來,深以為恨。

註解:

①王應:王含的父親②世儒:王彬③江州當人牆強盛時,能抗同異:王彬在大將軍強盛的時候,能抵制違抗部隊的命令④愍惻:憐憫⑤守文:遵守法令

翻譯:

王大將軍(王敦)兵敗身亡後,王應要投奔世儒(王彬),世儒當時任江州刺史;王含要投奔王舒,王舒當時任荊州刺史。王含對王應說:" 大將軍平時和江州關係如何,你卻要投奔他?" 王應說:" 這正是我們去他那裡的原因。江州在別人強大的時候,能堅持自己的主張,和別人強制他的想法抗爭,這不是一般人能做到的。等他目睹別人衰敗困厄的時候,他一定會有惻隱憐憫之心。荊州死守章法,哪能做出格的事呢?" 王含不聽他的,二人就投奔了王舒,王舒果然將他們父子沉入江中。王彬聽說他們要來,秘密地準備了船隻等待。最終他們也沒有來,王彬感到非常遺憾。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們