文言文
原文陽虎去齊走趙,簡主問曰:“吾聞子善樹人。”虎曰:“臣居魯,樹三人,皆為令尹;及虎抵罪於魯,皆搜尋於虎也。臣居齊,薦三人,一人得近王,一人為縣令,一人為候吏;及臣得罪,近王者不見臣,縣令者迎臣執縛,候吏者追臣至境上,不及而止。虎不善樹人。,“主俯而笑曰:“夫樹橘柚者,食之則甘,嗅之則香;樹枳棘者,成而刺人。故君子慎所樹。” 《韓非子·外儲說左下第三十三》
譯文陽虎離開齊國逃奔趙地,趙簡子問道:“我聽說你善於培養人。”陽虎說:“我在魯國,栽培過三個人,都做了令尹;等到我在魯獲罪,都來搜尋我。我在齊國時,推薦了三個人,一個人能接近國君,一個人做縣令,一個人做小吏;等到我獲罪了,接近國君的不會見我,做縣令的前來捉拿捆綁我。做小吏的追我直到邊境,沒有追上才罷休。我不善於栽培人。”趙簡子低頭笑著說:“種植橘柚,吃起來是甜的,聞起來是香的;種植帶刺的植物,長大後反而刺人。所以君子栽培人時要慎重。”
注釋去:離開
樹:培養
嗅:聞
簡主:趙國的君主
抵罪:獲罪,犯罪
子:你
至:直到
故:所以
縛:捆綁
令尹:官名
候吏:小吏,管理迎送賓客及嘹望事宜
俛:同“俯”
枳棘:帶刺的植物。枳,又叫“枸桔”。棘,酸棗。
在培養人才方面一定要慎重,培養出好人才,能為人民、為國家造福;反之,會禍於人禍於國。