圖書信息
作者: 張載揚 (編者), 張才堯 (編者), 常克強 (編者)出版社: 外語教學與研究出版社; 第1版 (2008年9月1日)
外文書名: Deutsce Idiomatik
平裝: 638頁
正文語種: 簡體中文, 德語
開本: 32
ISBN: 7560077625, 9787560077628
條形碼: 9787560077628
產品尺寸及重量: 20.8 x 13.8 x 2.4 cm ; 680 g
內容簡介
《德語成語詞典》選詞全面精到,收錄德語常用成語兩成余條,漢語釋義準確,語言地道,便於理解運用。典故來源明晰,幫助加深德國歷史文化知識,條目編排清楚,雙色印刷,方便翻閱與查找。
目錄
編者前言
體例說明
檢索說明
正文
主要參考書目
序言
成語是德語中不易理解和掌握的一個重要組成部分。什麼是德語成語·德國出版的成語詞典有多種提法,而我們認為最能說明德語成語特徵的提法應該是:“deutsche Idiomatik”。Idiomatik一詞來自Idiom,杜登德語大詞典對Idiom這個詞有如下解釋:eigentfimliche Wortprfi.gung,Wortverbindung od.syntaktische Ffigung,deren Gesamtbedeu-tung sich nicht aUS den lexikalischen Einzelbedeutungen ableiten lfisst。這就說明這些固定詞組和句法搭配成為成語的條件是,它們的總體意義不等於單個詞義的總和。例如jm den Kopf waschen如作“給某人洗頭”解,它則不是成語,而作“狠狠斥責某人”解時就成為成語,在這裡Kopf,waschen均失去原意。這也正是德語成語不易理解的原因。本書就是主要依據這一原則,由慣用語(Redewendungen)、諺語性成語(sprich.w6rtliche Redensarten)和句法搭配(syntaktische Ffigungen)選編而成。Deutsche Redensarten-und was dahinter steckt“一書的作者Krfiger.Lorenzen先生為了證明成語使用的廣泛性,在該書一篇僅25行的序言中使用了22個成語,現將這兩段引文試譯成中文:“真叫人難以置信!太不像話!”您也許氣憤地喊叫。“作者大概想拿我們開玩笑,迷惑我們。於是他象變戲法一樣拋出一堆成語,欺騙我們!”
“且慢!對您的憤怒我不會掉以輕心,而且也不希望掩飾。相反!我不想作出錯誤的估計,我也沒有任何不切實際的想法。我只想解釋在我們的成語中您覺得不可理解的東西。懂得訣竅並且了解往往辭藻華麗的表達的內在含義,這不僅是有趣的,而且也是很有教益的。