原文
張祜落第,遂漫遊江、淮,嗜酒,自稱俠士。
一夕,有非常人入門,裝飾甚武,腰劍手囊,囊中一物,血流於外,曰:“此非張俠士之居邪?”張祜曰:“然。”
既坐,客曰:“有一仇人,十年莫得,今夜殺之,喜不已。”指其囊曰:“此其首也。”張敬之。客曰:“吾有恩人,義士也,多年未報,去此三里。可假予錢十萬報之否?旦日即還。後為爾赴湯蹈火,無所憚!”張信之,盡其積與之。客乃留囊而去。
旦日,張未見其反,慮囊首為人所知,乃與家人埋之。開囊出視,乃豬首也,方吾為人所誑。嗚呼,世之所謂豪俠之士不為人誑也鮮矣!
譯文
張祜考試落榜,於是在江淮地區漫遊,他十分喜歡喝酒,自稱俠士。
一天傍晚,有個不同尋常的人來到他家,穿著打扮很威武,腰裡掛著佩劍,手裡提著一個皮袋,皮袋裡有個東西,不停向外滲血,他問:“這是張俠士的家嗎?”張祜說:“是的。”
等到坐下,那人說:“我有一個仇人,找了十年沒找到他,今天晚上我殺了他,高興地不能停止!”又指著他的皮袋說:“這是他的頭。” 張祜敬佩他。客人說:“我還有個恩人,是個義士。很多年我也沒有去報這個恩!他在距離這裡三里,能不能借給我十萬錢去報這個恩?明天就還給你,以後我願為你出生入死,在所不惜。 張祜相信了他,把他所有的積蓄都給了那人!那人留下了皮袋便離開了。
第二天,張祜見那人不回來,害怕皮袋裡的人頭被別人看見,於是和家人一起把人頭埋了。張祜打開皮袋一看,竟然是個豬頭,才知道被騙了。啊!世界上被稱為豪俠的人,不被人騙的很少啊。
1.非:不同
2.常:平常
3.嗜:愛好
4.囊:皮袋
5.既:已經
6.去:離開
7.旦日:第二天
8.誑:騙
9.江、淮:指長江淮河地帶
10.鮮:少