巴西國歌

巴西國歌

巴西國歌是巴西聯邦共和國的國歌,名為《聽,伊匹蘭加的呼聲》(葡萄牙語:Hino Nacional Brasileiro)。1822年9月7日,巴西國王佩德羅一世在聖保羅附近伊匹蘭加小河岸上以“不獨立毋寧死”的口號,宣布巴西脫離葡萄牙而獨立。史稱這一口號為“伊匹蘭加呼聲”。但佩德羅一世登上王位後實行獨裁統治,激起了人民起義,1831年4月7日被迫宣布退位,把王位讓給五歲的兒子佩德羅二世。原巴西國歌是歌唱4月7日的勝利的,原名為《四月七日頌歌》。

基本信息

簡介

現在的巴西國歌的作者是帝國樂隊的大提琴師弗朗西斯科·曼紐爾·達·西爾發,原名《四月七日頌歌》,慶祝原兼任葡萄牙國王的佩德羅一世退位,1889年起義推翻君主制度,巴西改為共和國後,1909年,由喬昆姆·奧索里奧·杜克·埃斯特拉達重新填詞。1922年被巴西政府正式定為國歌。

歌詞

第一段

葡萄牙語

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas

De um povo heróico o brado retumbante,

E o sol da Liberdade, em raios fúlgidos,

Brilhou no céu da Pátria nesse instante.

Se o penhor dessa igualdade

Conseguimos conquistar com braço forte,

Em teu seio, ó Liberdade,

Desafia o nosso peito a própria morte!

Ó Pátria amada,

Idolatrada,

Salve! Salve!

Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,

De amor e de esperança à terra desce,

Se em teu formoso céu, risonho e límpido,

A imagem do Cruzeiro resplandece.

Gigante pela própria natureza,

És belo, és forte, impávido colosso,

E o teu futuro espelha essa grandeza.

Terra adorada

Entre outras mil

És tu, Brasil,

Ó Pátria amada!

Dos filhos deste solo

És mãe gentil,

Pátria amada,

Brasil!

中文翻譯

在伊匹蘭加平靜的河岸上

響起了英雄民族的呼聲

自由的太陽照耀著我們

在祖國的天空大放光芒。

如果憑著我們堅強的雙手

可以謀求平等,

啊,自由,在你的懷抱中,

我們勇敢的胸膛可以戰勝死亡!

啊,可愛的,

理想的祖國,

萬歲,萬歲!

巴西,壯麗的夢,活躍的光芒

給大地帶來愛和希望

在可愛的明淨天空上

南十字座放射著燦爛的光輝。

您是堅強的巨人,

美麗、強壯、充滿勇氣,

你的前程無限壯麗。

可愛的土地

千里挑一

就是您,巴西,

啊,切愛的祖國!

對於這些土地的子民

您是慈祥的母親,

親愛的祖國,

巴西!

第二段

葡萄牙語

Deitado eternamente em berço esplêndido,

Ao som do mar e à luz do céu profundo,

Fulguras, ó Brasil, florão da América,

Iluminado ao sol do Novo Mundo!

Do que a terra mais garrida

Teus risonhos, lindos campos têm mais flores,

"Nossos bosques têm mais vida",

"Nossa vida" no teu seio "mais amores". (*)

Ó Pátria amada,

Idolatrada,

Salve! Salve!

Brasil, de amor eterno seja símbolo

O lábaro que ostentas estrelado,

E diga o verde-louro dessa flâmula

- Paz no futuro e glória no passado.

Mas se ergues da justiça a clava forte,

Verás que um filho teu não foge à luta,

Nem teme, quem te adora, a própria morte.

Terra adorada

Entre outras mil

És tu, Brasil,

Ó Pátria amada!

Dos filhos deste solo

És mãe gentil,

Pátria amada,

Brasil!

中文翻譯

在著光輝的搖籃里

在藍天的光輝和大海的濤聲中

啊,巴西,您是美洲最燦爛的花冠,

在新世界的太陽下閃射光芒!

您的微笑,讓大地繁花似錦

沒有一處地方可以與你媲美,

我們的森林有更多的生命

我們的生命在您的懷抱中有更多的愛

啊,可愛的

理想的祖國

萬歲,萬歲!

巴西,您的星光燦爛的旗

是永恆的愛的標誌,

讓綠色的月桂為您宣示

「光榮屬於過去,和平屬於未來」

但如您舉起公正的法槌,

您會看到您的兒女不會從戰場逃跑

這些熱愛您的人們不害怕死亡

可愛的土地

千里挑一

就是您,巴西

啊,親愛的祖國!

對於這些土地的子民

您是慈祥的母親

親愛的祖國

巴西!

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們