島[義大利夸西莫多詩歌]

島[義大利夸西莫多詩歌]

《島》是夸西莫多所寫的詩,以清晰鮮明的意象,表現了詩人對自己故鄉西西里島的無限懷戀。

作品原文

呂同六翻譯

對你的愛

怎能叫我不憂傷,

我的家鄉?

桔花

或許夾竹桃

清幽的芬芳

在夜空微微蕩漾。

一灣碧藍的流水

催動悄然東去的玫瑰,

落花輕舐堤岸

在謐靜的海灣低徊。

我依稀回到你的懷抱

街頭隱隱飄來

溫柔而羞怯的聲音

呼喚我彈撥詩人的弦琴,

我茫茫然

這似乎是童年

又仿佛是愛情。

一腔鄉思

驀然翩飛,

我趕忙潛入

永不消逝的逍遙往事。

作品出處

作品引自誇西莫多的《詩集》。

詩歌鑑賞

翻開夸西莫多的詩集,我們會發現,“島”的意象層出不窮,它與海水,風、雨、光、夜等自然意象一同,構成夸西莫多抒情感性世界的基本元素。某種反覆出現的意象,我們稱為主導意象。主導意象暗示著主題。一個民族的詩歌,有一個民族的主導意象,如中國古典詩詞中的“月”,西方詩歌中的“夜鶯”;一個詩人的詩歌,或某一首詩,也會有各自的主導意象。夸西莫多的詩歌中反覆用島這一主導意象暗示地表現思鄉之情,《島》這首詩更是典型。

全詩共分五個詩節。第一節點出思鄉主題,緊接著第二、三個詩節,連用八種自然物象:桔花、夾竹桃、芬芳、夜空、流水、玫瑰、落花、海灣,極力渲染故鄉西西里的甜美,靜謐的風景,寄託著詩人的一往深情。第四詩節,抒情活動從外在景物又回到了抒情主體的主觀情感世界。詩人應著內心深處的呼喚,故鄉神遊,如夢如幻,“依稀”兩字已道出真情。如此令人心神嚮往,又如此令人惘然愁悵的,是童年,還是愛情?姑且都是,都是那逝去的美好時光,那遠遠懷念的故鄉。時空的距離賦予詩人的神遊以恍惚茫然的色彩。時空的距離不僅造成懷念對象的模糊,還在加強懷念之情的強度。往事如煙,漸逝漸遠,留不住了!故鄉珍藏在記憶之中,故鄉記憶如今也變得珍貴。“我趕忙潛進/留不住的迢遙往事。。

“島”在夸西莫多的詩中是個主導意象。“島”的現實指涉就是西兩里島,詩人的故鄉。他自己曾經說過:“在使外面世界與抒情詩的造境和諧之最後嘗試中,島這個字和西西里是彼此一致的。”詩人的故鄉西西里是座迷人的小島,島上在微風中呢喃的橄欖樹叢,漫山遍野開遍的夾竹桃花,披草可見的古希臘像柱,還有那從海上習習吹來悲吟著的微風,和微風中浸透的神秘的哀愁……《島》這首詩寄寓著詩人對故鄉西西里島的無限嚮往與懷念。

詩歌是想像的創造物,欣賞詩歌也應是想像的創造過程。 一首詩中可以寄寓不同層面、深度的意義,欣賞活動則要逐層發掘這些意義,以整個心靈涵泳於詩意世界中。《島》這首詩,從淺層意義上看,表現了詩人對故鄉西西里的懷戀。但是,如果追究更深的象徵意義,這首詩的主題便有一種普遍蘊含。我們每一個人心中,都有著那么一個時刻懷戀著的島或故鄉。或許在詩人那裡。“島”不僅是一個具體的地理上的島,而是內心嚮往的理想的象徵。瑣碎的現實一點一點地齧嚼著我們的生命,時光流逝中我們碰到的一切,都在破壞我們的精神嚮往,那么,留給我們寄託嚮往的世界則只有過去。然而,回歸過去,可以是詩,但決不會成為現實。可以實現的嚮往伴隨的是情感上的激動、興奮,而不可以實現的則會喚起無盡的愁悵,所以詩人才說:“對你的愛怎能叫我不憂傷。”

回歸的嚮往是空幻的,但空幻本身並非沒有意義,它是對現實的否定。我們每一個人都需要一個精神故鄉。如果說個人的故鄉是質樸的童年世界,那么,人類的精神故鄉是人類的童年,和諧的自然世界。細心的讀者會注意到,詩人懷念喚起的故鄉意象,都是自然意象。只有永恆的自然,才是人類精神的歸宿與慰藉。

“島”在這首詩中具有原型意義。它會在千山萬水之外,萬秋萬載之後,喚起人類普遍的共鳴,除了對現實故鄉的思戀之外,還有內心深層對精神故鄉的嚮往。

作者簡介

塞爾瓦多·S·夸西莫多(1901 - 1968)生於西西里的莫迪島,義大利現代著名詩人。

塞爾瓦多·S·夸西莫多 塞爾瓦多·S·夸西莫多

1959年諾貝爾文學獎獲得者。原在羅馬大學學工程,後輟學從事社會工作,當過繪圖員及技師,後又擔任編輯工作。

1929年,他結識了隱逸派主要代表人物蒙塔萊。

1930年,他的詩集《水與土》問世,聲名大振,以後又陸續發表了許多詩集,成為隱逸派大師之一。

1958年獲得維亞雷焦獎,1959年又因“他的抒情詩以古典的激情表現了我們時代的悲劇性生活經歷”獲得諾貝爾文學獎金。除《水與土》外,他的主要詩集尚有《消逝的笛音》(1932)、《詩集》(1938)、《新詩集》(1936-1942)、《日復一日》(1947)、《生活不是夢》及《無與倫比的土地》(1958)等。夸西莫多還曾翻譯過荷馬、維吉爾、莎士比亞和莫里哀等人的作品。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們