①從日語角度來說,德男叫的是【咪醬】三っちゃん,櫻木叫的是【咪奇】ミッチ一。漢化組不同,翻譯也有差。有翻成阿三的,也有小三的。最為SD粉廣泛接受的是咪醬的阿三,咪奇的小三這種翻譯。
在漫畫裡的命名場景只有一處,單行本第9卷52頁。
②日版的原漫畫裡,櫻木跟三井爭吵叫了【ミッチ一】(小三),在三井的頭上手寫體出現了一句吐槽【誰がミッチ一だ!】(誰是小三!)與此對應的TV動畫組出現在29集4分21秒
。
③TV版31集16分48秒,三浦台戰,櫻木帶球撞人犯規之後,三井和櫻木的對話。
自20世紀90年代後期井上雄彥的《Slam Dunk》(《灌籃高手》)被引入中國以來,“小三”就成為了三井壽的暱稱【感謝命名之父櫻木花道】
①從日語角度來說,德男叫的是【咪醬】三っちゃん,櫻木叫的是【咪奇】ミッチ一。漢化組不同,翻譯也有差。有翻成阿三的,也有小三的。最為SD粉廣泛接受的是咪醬的阿三,咪奇的小三這種翻譯。
在漫畫裡的命名場景只有一處,單行本第9卷52頁。
②日版的原漫畫裡,櫻木跟三井爭吵叫了【ミッチ一】(小三),在三井的頭上手寫體出現了一句吐槽【誰がミッチ一だ!】(誰是小三!)與此對應的TV動畫組出現在29集4分21秒
。
③TV版31集16分48秒,三浦台戰,櫻木帶球撞人犯規之後,三井和櫻木的對話。