寶有不同

豈:難道 朝:朝賀 愧:慚愧

原文

齊威王,魏惠王會田於郊.會王曰:"齊亦有寶乎''魏王曰:"無有.''惠王曰:"寡人國雖小,尚有徑寸之珠,照車前後各十二乘者十枚.豈以齊大國而無寶乎?''威王曰:"寡人之所以為寶者,與王異.吾臣有檀子者,使守南城,則楚人不敢為寇,泗上十二諸侯皆來潮.吾臣盼子者,使守高唐,則趙人不敢東漁於河.吾吏有黔夫者,使守徐州,則燕人祭北門,趙人祭西門,徙而從者七千餘家.吾臣有種首者,使捕賊盜,則道不拾遺.此四臣者,將照千里,豈特十二乘哉?''惠王有慚色.

解釋

田:通“畋”,指打獵
尚:還
徑:直徑
豈:難道
異:不同,不一樣
泗:泗水河
朝:朝賀
漁:打漁
祭北門:燕國都北門朝向徐州,燕人於北門祭神求福
徙:遷徙
從:跟隨
愧:慚愧
色:臉色

譯文

齊威王、魏惠王在效野約會狩獵。魏惠王問:“齊國也有什麼寶貝嗎?”齊威王說:“沒有。”魏惠王說:“我的國家雖小,尚有十顆直徑一寸以上、可以照亮十二乘車子的大珍珠。以齊國之大,難道能沒有寶貝?”齊威王說:“我對寶貝的看法和你可不一樣。我的大臣中有位檀子,派他鎮守南城,楚國不敢來犯,泗水流域的十二個諸侯國都來朝賀。我的大臣中還有位盼子,使他守高唐,趙國人怕得不敢向東到黃河邊來打漁。我的官吏中有位黔夫,令他守徐州,燕國人在北門、趙國人在西門望空禮拜求福,相隨來投奔的多達七千餘家。我的大臣中有位種首,讓他防備盜賊,便出現路不拾遺的太平景象。這四位大臣,光照千里,豈止是十二乘車子呢!”魏惠王聽了面色十分慚愧。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們