宴山亭·北行見杏花裁剪冰綃

③蕊珠宮女:仙女。 ⑤思量:思念。 ⑥和夢也新來不做:和,連。

基本信息

詞牌:宴山亭
詞名:未命名
作者:趙佶
年代:宋代

作品原文

宴山亭
北行見杏花裁剪冰綃,輕疊數重,淡著燕脂勻注①。新樣靚妝②,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女③。易得凋零,更多少無情風雨。愁苦!問院落淒涼,幾番春暮?憑寄離恨重重④,這雙燕何曾,會人言語?天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處?怎不思量⑤,除夢裡有時曾去。無據,和夢也新來不做⑥。

注釋譯文

注釋

①裁剪冰綃(xiāo),輕疊數重,淡著燕脂勻註:寫杏花的形色。冰綃,白色絲綢,用來比喻花瓣。燕脂,同胭脂。
②靚妝:用脂粉打扮。
蕊珠宮女:仙女。蕊珠宮是道教傳說中的仙宮。
④憑寄:寄託。
⑤思量:思念。
⑥和夢也新來不做:和,連。新來,一作“有時”。

譯文

那杏花仿佛是能工巧匠的傑作,用潔白透明的素絲裁剪而成。那輕盈的重重疊疊的花瓣,好像均勻地塗抹著淡淡的胭脂。新的式樣,美的妝束,艷色灼灼,香氣融融。即使是蕊珠宮中的仙女,見到她也會羞愧得無地自容。但是那嬌艷的花朵最容易凋落飄零,何況還有那么多淒風苦雨,無意也無情。這情景真是令人愁苦!不知經過幾番暮春,院落中只剩下一片淒清。我被拘押著向北行進,憑誰來寄託這重重離恨?這雙飛的燕子,又怎能夠理解人的言語和心情?天遙地遠,已經走過了萬水千山,又怎么知道故宮此時的情形?怎能不思念它呢?但也只有在夢裡才能相逢。可又不知是什麼原因,最近幾天,竟連做夢也無法做成。

作品賞析

這首詞是趙佶在被金兵俘虜押解北上的途中看見杏花,一時感慨而寫下的。他以杏花的凋零比喻自己被摧殘的命運,婉轉而絕望地傾訴內心無限的愁苦。此詞曾被王國維稱為“血書”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們