釋義
【解釋】:淒風:寒冷的風;淒:悲苦,寒冷 苦雨:久下成災的雨。形容天氣惡劣。後用來比喻境遇悲慘淒涼。
【出處】:《左傳·昭公四年》:“春無淒風,秋無苦雨。”
【示例】:“我們住在這裡,總不了局,不如趁這顏色未衰,再去混他幾年,何苦在這裡,受這些~。 ”(◎清·褚人獲《隋唐演義》第六十二回)“磨難對真正的強者來說是一筆人生財富,它把強者的人生意志砥礪得更加頑強。有了一次次磨難礪石的磨鍊,你便會增加一份份戰勝淒風苦雨、冷霜冰雪的力量,去創造你的價值,輝煌你的人生。磨難使強者認識了真正的人生,真正的人生需要磨難,因為他們知道,沒有磨難的人生是空白的人生。因為磨難以它的冷峻和殘酷使強者的命運得以升華,顯得更加睿智,深邃,豐富多彩,婀娜多姿,花枝俏,碩果累。”(◎當代·殷謙《殷謙雜文全集》)“時遇秋天,怎當那淒風苦雨。”(◎《瀟湘雨》第三折)
【近義詞】:風雨交加、風雨如晦
【反義詞】:風和日麗、和風細雨
【語法】:聯合式;作主語、定語;含貶義
英文翻譯
chilly wind and cold rain that inspire sadness in a person's mind
套用
成語解釋:淒風:寒冷的風;苦雨:久下成災的雨。形容天氣惡劣。後用來比喻境遇悲慘淒涼。
成語舉例:(1)他被迫流浪,在淒風苦雨中飄泊了四年,直到解放才回到家鄉。(2)她遠離家鄉,在淒風苦雨中度過了這個佳期。
常用程度:生僻
感情色彩:貶義詞
語法用法:作主語、定語;含貶義
成語結構:聯合式
產生年代:古代
成語正音:苦,不能讀作“kū”。
成語辨形:雨,不能寫作“語”。