作品概況
作品名稱:客中作創作年代:唐代
作者:李白
作品體裁:七言絕句
作品原文
客中作(1)蘭陵美酒鬱金香,(2)
玉碗盛來琥珀光。
但使主人能醉客,
不知何處是他鄉。
注釋譯文
作品注釋
(1)客中:指旅居他鄉。(2)蘭陵:今山東省蒼山縣蘭陵鎮。
鬱金香:散發香氣的鬱金。鬱金,一種香草,用以浸酒,浸酒後呈金黃色。
(3)但使:只要。
作品譯文
蘭陵的確是個好地方,盛產美酒,顏色金黃,芳香撲鼻。鬱金香的美酒要用玉碗來盛裝,色澤如琥珀,熠熠自生光。
只要主人用這美酒來殷勤招待,讓我這個作客在他鄉的人喝醉了酒,
那么我只覺得快樂無比而不再感到什麼地方是異客他鄉了。
創作背景
李白於天寶初年(註:天寶年間為742年——756年)長安之行以後,移家東魯。這首詩作於東魯蘭陵,而以蘭陵為“客中”,則應為詩人入京前(開元年間)的作品。在繁榮的社會背景中,李白更是重友情,嗜美酒,愛遊歷祖國的河山景致。這些,在他的心中都充滿了美麗。這首詩表現了李白豪放不羈的個性和盛唐的繁榮景象。作品賞析
這首詩一反遊子羈旅鄉愁的古詩文傳統,抒寫了詩人身雖為客,卻樂而不覺身在他鄉的樂觀情感。抒寫離別之悲、他鄉作客之愁,是古代詩歌創作中一個很普遍的主題。然而這首詩雖題為客中作,抒寫的卻是作者的另一種感受。“蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。”蘭陵,點出作客之地,但把它和美酒聯繫起來,便一掃令詩人沮喪的外鄉異地淒楚情緒,而帶有一種使詩人迷戀的感情色彩了。著名的蘭陵美酒,是用鬱金香加工浸制,帶著醇濃的香味,又是盛在晶瑩潤澤的玉碗裡,看上去猶如琥珀一樣光艷。詩人面對美酒,流露出了愉悅興奮之情。
“但使主人能醉客,不知何處是他鄉。”這兩句詩,既在人意中,又出人意外。說在人意中,因為它符合前面描寫和感情發展的自然趨向;說出人意外,是因為“客中作”這樣一個似乎是暗示要寫客愁的題目,在李白筆下,完全是另一種表現。這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人並非沒有意識到是在他鄉,當然也並非絲毫不想念故鄉。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。一種流連忘返的情緒,甚至樂於在客中、樂於在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發展到樂而不覺這個地方是他鄉,正是這首詩不同於一般羈旅之作的地方。