宋人或得玉

子罕:人名。 4、弗(fú):不。 9、若:假如。

原文

宋人或得玉①,獻諸子罕②。子罕弗受③。獻玉者13曰:“以示玉人④,玉人以為寶也⑤,故敢獻之⑥。”子罕曰:“我以不貪為寶,爾以玉為寶⑦,若以與我⑧,皆喪寶也⑨。不若人有其寶⑩。”稽首而告曰:“小人懷璧,不可以越鄉,納此以請死也。”

出處

本文選自《左傳·襄公十五年》。《左傳》原名為《左氏春秋》,漢代改稱《春秋左氏傳》,簡稱《左傳》。舊時相傳是春秋末年左丘明為解釋孔子的《春秋》而作。《左傳》實質上是一部獨立撰寫的史書。它起自魯隱公元年(前722年),迄於魯悼公十四年(前453年),以《春秋》為本,通過記述春秋時期的具體史實來說明《春秋》的綱目,是儒家重要經典之一。

注釋

1、受:接受
2、或:有人。
3、諸(zhū):相當於“之於”。子罕:人名。子:春秋時代宋國公族的姓。子罕,春秋時宋國的賢臣,於宋平公(前575年—前532年)時任司城(即司空,因宋武公名司空,改名為“司城”。主管建築工程,製造車服器械,監督手工業奴隸),位列六卿
4、弗(fú):不。
5、示:表明,把事物拿出來或指出來使別人知道。
6、以為:認為……是……。
7、故:所以。
8、爾:你。
9、若:假如。
10、皆(jiē):都。
11、喪:喪失
12、若:如。
13、什麼什麼的人

譯文

宋國有個人得到一塊玉,把它獻給子罕。子罕不接受,獻玉的人說:“(我)把(這塊玉)給琢玉的人看,琢玉的人認為是塊寶,因此才敢獻給你。”子罕說:“我認為不貪(這種品質)是寶,你認為玉石是寶,假若把玉給我,(咱倆)都失去了寶。不如各人擁有自己的寶。”

熱門詞條

聯絡我們