歌曲簡介
安娜
作詞:谷村新司
作曲:谷村新司
編曲:谷村新司
翻唱:冷漠
日文歌詞
風は叫ぶ 人の世の哀しみを
星に抱かれた 靜寂の中で
胸を開けば 燃ゆる血潮の赫
共に混ざりて 大いなる流れに
人は夢見る ゆえにはかなく
人は夢見る ゆえに生きるもの
嗚呼 嗚呼 誰も知らない
嗚呼 嗚呼 明日散る花さえも
固い契り 爛漫の花の下
歌曲《風姿花傳》簡譜
月を飲み甘す 宴の杯
君は帰らず 殘されて佇めば
肩にあの日の 誓いの花吹雪
人は信じて そして破れて
人は信じて そして生きるもの
嗚呼 嗚呼 誰も知らない
嗚呼 嗚呼 明日散る花さえも
國は破れて 城も破れて
草は枯れても 風は鳴き渡る
嗚呼 嗚呼 誰も知らない
嗚呼 嗚呼 風のその姿を
嗚呼 嗚呼 花が伝える
嗚呼 嗚呼 風のその姿を
中文意譯
風兒呀在嗚咽,道不盡世間憂愁哀怨。
無垠的朗朗星空,靜靜把它擁入懷抱中。
敞開了你我胸懷,熊熊燃燒熱血滿腔。
齊聚首不分彼此,匯成滔滔沖天巨浪!
人生啊總有夢想,終成為一片夢幻。
人生啊總有夢想,從此會長留世間。
啊…,啊…,不知何人能知曉?
啊…,啊…,明日落花你可會知道?
生死約歃血立,繁花下誓言誰會忘記?
杯中酒一醉方休,月下舉盞手足情長留。
君未歸何時才歸?孤獨佇立長相守候。
憶當年千金一諾,雪如桃花飄落肩頭。
忠信啊此生不渝,嘆最後無法成功。
忠信啊此生不渝,千百年永遠傳頌。
啊…,啊…,不知何人能知曉?
啊…,啊…,明日落花你可會知道?
故國啊早已破滅,故城也早已破碎。
枯草啊遍布荒野,風掠過向遠方吹。
啊…,啊…,不知何人能知曉?
啊…,啊…,那英姿在風中縈繞。
啊…,啊…,桃花傳來舊歌謠,
啊…,啊…,那英姿在風中縈繞
羅馬音譯
kaze wa sakebu hito no yo no kanashimi o
hoshi ni dakareta shijima no naka deo
mune o hirakeba moyuru chishiyu no aka wa
tomo ni mazari te o i naru nagare ni
hito wa yume miru yue ni hakana ku
hito wa yume miru yue ni ikiru mono
a a a a dare mo shira nai
a a a a ashita chiru hana sae mo
katai chigiri rama no hana no shita
tsuki o nomi hosu utage no sakazuki
kimi wa kaerazu nokosarete tatazumeba
kata ni ano hi no chikai no hana hu buki
hito wa shinjite soshite yaburete
hito wa shinjite soshite ikiru mono
a a a a dare mo shira nai
a a a a ashita chiru hana sae mo
kuni wa yaburete shiro mo yaburete
kusa wa kare temo kaze wa naki wataru
a a a a dare mo shira nai
a a a a kaze no sono sugata o
a a a a hana ga tsutaeru
a a a a kaze no sono sugata o
國語版歌詞
風姿花傳
——谷村新司作品
演唱:張煒
風寂寞 雨飄泊
連微笑都變得脆弱
花交錯 夜沉默
像昨夜裡的煙火
你微笑或是冷漠
終於能夠不再執著
到最後都錯過
無法點亮這幕燈火
我像風中急速著夢
那是花開的笑容
乘著風在夜空
畫下最初的感動
哈啊…哈啊…
也許回憶太傷痛
哈啊…哈啊…
花也只能落在風中
你微笑或是冷漠
終於能夠不再執著
到最後都錯過
無法點亮這幕燈火
我像風中急速著夢
那是花開的笑容
乘著風在夜空
畫下最初的感動
哈啊…哈啊…
也許回憶太傷痛
哈啊…哈啊…
花也只能落在風中
我像風中急速著夢
那是花開的笑容
乘著風在夜空
畫下最初的感動
哈啊…哈啊…
也許回憶太傷痛
哈啊…哈啊…
花也只能落在風中
哈啊…哈啊…
花也只能落在風中
冷漠翻唱版
——谷村新司作品
《安娜》翻唱冷漠
原以為我愛上你
需要的只是一些勇氣
可是當我走近了你
知道也有人這樣愛著你
不知道我在你心裡
我的愛是否已經多餘
不想愛只是憑運氣
原諒我給的這個難題
男人的甜言和蜜語
女人卻不會輕易丟棄
你終於沉默不語
難道他已藏在你心底
安娜 安娜
別把我丟在了這裡
安娜 安娜
別讓我徘徊在這黑夜裡