外國文學名著名譯叢書:巴黎聖母院

外國文學名著名譯叢書:巴黎聖母院

《外國文學名著名譯叢書:巴黎聖母院》內容簡介:《巴黎聖母院》是法國作家雨果的第一部大型浪漫主義小說,故事曲折跌宕、情調詭奇幽昧、氣勢雄渾磅礴,攜帶著史詩般的風格。人見人愛的美麗姑娘愛斯美拉達、殘疾醜陋而心地善良的敲鐘人卡西魔多、心靈扭曲人格畸變的主教代理弗羅洛、失去愛女而仇恨發狂的香花歌樂女……他們的故事撼人心魄,他們的情感催人淚下,他們的愛恨情仇激盪在巴黎的上空,連那座由一塊塊冰冷的石頭築造的大教堂,也因此有了靈魂、有了生命,在這喧囂陰暗的世俗天地中顫動…… 雨果在這部小說里,以濃郁的浪漫主義筆調,出色地描繪了中世紀巴黎的色彩斑斕的生活風貌、各色人等。他以犀利的筆鋒對禁慾主義的偽善和上層社會的冷酷、殘暴、昏庸予以無情的揭露,同時熱情謳歌了下層貧民的友愛互助、勇敢正直的優良品格。

基本介紹

內容簡介

《外國文學名著名譯叢書:巴黎聖母院》描寫了一四八一年路易十一統治下的法國巴黎。陰險虛偽巴黎聖母院主教克洛德,想占有愛斯梅拉達;誠實醜陋的聖母院敲鐘人伽西莫多,看穿了主教虛偽的真面目,美麗、善良、純潔的吉卜賽姑娘愛斯梅拉達成為黑白不分、鬼人顛倒的社會的犧牲品……美與醜,善與惡:引人入勝的故事情節,催人淚下的執著愛情……反映了當時的巴黎,同時鞭撻了醜惡,歌頌了良善。

作者簡介

作者:(法國)雨果(Victor—Marie Hugo) 譯者:李玉民
雨果(Victor—Marie Hugo,1802—1885),十九世紀法國偉大的詩人、聲名卓著的小說家、劇作家、文學評論家和政論家。他是詩歌的革新者、浪漫派戲劇的創建者,是法國浪漫主義文學運動的旗手和領袖。他的《序言》被視為“浪漫主義宣言”,他的《巴黎聖母院》和《悲慘世界》在世界上廣為流傳,成為經典中的經典。
李玉民,當代著名的翻譯家,從事法國文學作品翻譯已有30年,譯著60餘種,譯文超過2000萬字,其中有半數作品是國內首譯。李玉民的“譯文灑脫,屬於傅雷先生的那個傳統”(柳鳴九語),譯序也多個人感悟,親切新穎,不落俗套,成為譯作的一道風景。主要譯著:小說有雨果的《巴黎聖母院》、《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山恩仇記》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等:戲劇有《繆塞戲劇選》、《加繆全集·戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、阿波利奈爾的《燒酒集》、《圖畫詩集》等。此外,編選並翻譯《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀德精選集》、米什萊的《鳥》、《海》、《山》;主編《紀德文集》(5卷)、《法國大詩人傳記叢書》(10卷)等。

媒體推薦

雨果的小說具有比單純浪漫主義更為豐富的美學內涵,它反映了浪漫主義小說向現實主義小說靠攏趨向的歷史過程,體現了浪漫主義與現實主義的和諧結合。
——柳鳴九
從雨果的《巴黎聖母院》等作品中,(我)學到了“愛真理、愛正義、愛祖國、愛人民、愛生活、愛人間美好事物”的品質,學到了“把寫作和生活融合在一起,把作家和人民融合在一起”。
——巴金
藝術上最完整、最完美的小說莫過於《巴黎聖母院》,它像一座雕塑那樣完整無缺。
——劉白羽
《巴黎聖母院》獲得極大的成功,致使米什萊在1833年撰寫《中世紀歷史》時,提起這座古老的教堂,就這樣寫道:“某個人在這座建築上留下深深的獅爪印,此後,誰也不會貿然觸碰了。”……愛斯美拉達、克洛德、弗羅洛,尤其卡西魔多,都幾乎同冉阿讓一樣,成為傳奇人物了。
——[法]亨利·吉勒曼
書中最奇異的人物,還是無與倫比的巴黎聖母院。她既衰老又年輕,既突兀又神秘,她是卡西魔多的搖籃和母親,又是弗羅洛策劃陰謀的巢穴;她是愛斯美拉達的避難所,又是黑幫攻打的妖魔;她是萬眾敬畏的聖堂,又是蹂躪萬眾命運的宮殿。她的靈魂是善還是惡,總和芸芸眾生息息相關。
——李玉民
雨果是一個整體。他本人就斷言:“有朝一日,我的全部作品將成為不可分割的一個整體。我創作一部《聖經》,但不是神的《聖經》,而是人的《聖經》。我在身後留下來的,就是概括一個世紀的一部卷帙浩繁的書……我將存在於這種整體中”。計畫的整體性:講述全部。同時客群的整體性:為所有人講述全部。還要從各種各樣可能的方式講述一切。在話語的領域,沒有一個地區逃過這位詩人的投入。……不再像從前吸引公眾,向他們每人提供一點他們期待的東西,而是將每部分特殊的客群改變為共同的客群,即他的作品公設並製造的客群。
——G.羅莎和A.於貝菲爾德
《巴黎聖母院》人選季羨林等十四位教授推薦的“中國讀者必讀的外國文學書”書目。中科院院士俞汝勤推薦的大學生必讀的十部外國名著之一。

圖書目錄

原序
勘定本說明
主要人物表
第一卷
一 大堂
二 彼埃爾·格蘭古瓦
三 紅衣主教大人
四 雅克·科坡諾勒
五 卡西魔多
六 愛斯美拉達姑娘
第二卷
一 從卡里布迪斯礁到希拉礁
二 河灘廣場
三 “以吻還擊”
四 夜晚街頭逐艷的麻煩
五 麻煩續篇
六 摔罐成親
七 新婚之夜
第三卷
一 聖母院
二 巴黎烏瞰
第四卷
一 善人
二 克洛德·弗羅洛
三 怪獸群有怪牧人
四 狗和主人
五 克洛德·弗羅洛續篇
六 不得民心
第五卷
一 聖馬丁修道院院長
二 這個要扼殺那個
第六卷
一 公正看看古代法官
二 老鼠洞
三 玉米餅的故事
四 一滴淚報一滴水
五 玉米餅故事的結局
第七卷
一 山羊泄密的危險
二 教士和哲學家原本兩路人
三 鍾
四 命運
五 兩個黑衣人
六 戶外大罵七聲的效果
七 幽靈
八 臨河窗戶的用場
第八卷
一 銀幣變成枯葉
二 銀幣變成枯葉續篇
三 銀幣變成枯葉終篇
四 拋卻一切希望
五 母親
六 三顆不同的心
第九卷
一 熱昏
二 駝背獨眼又跛腳
三 失聰
四 陶土瓶和水晶瓶
五 紅門鑰匙
六 紅門鑰匙續篇
第十卷
一 格蘭古瓦連生妙計
二 你去當乞丐吧
三 快樂萬歲
四 壞事的朋友
五 法王路易的祈禱室
六 火焰劍閒逛
七 夏多佩馳援
第十一卷
一 小鞋
二 白衣美人
三 浮比斯成親
四 卡西魔多成親
雨果生平年表

序言

一座被注入了靈魂的建築
李玉民
巴黎聖母院名氣這么大,一半功勞應當歸於維克多·雨果的小說《巴黎聖母院》。雨果偏愛宏偉和壯麗,而巴黎聖母院又恰恰是一座巍峨壯美的建築,兩者自然一拍即合。雨果一開始醞釀寫一部氣勢宏偉的歷史小說,就決定以這座大教堂為中·心,傾注他對聖母院的深厚的愛慕之情。
《巴黎聖母院》和《悲慘世界》這兩部傑作,差不多是在同一個時期開始構思的;但是,《悲慘世界》的創作拖了三十餘年,而《巴黎聖母院》的創作,雖遭逢七月革命,小有波折(研究材料和全部筆記散失了),雨果卻一氣呵成,用了不到半年的時間。1831年,《巴黎聖母院》一出版,這座大教堂和這部小說就聯結在一起,再也分不開了。
有了這部小說,巴黎聖母院在市中心島上亭亭玉立,儀態萬方,不僅多了幾分風采,還增添了一顆靈魂。
筆者僅在法國就參觀過幾十座大教堂,各具各的風采,有的還要高大宏偉,還要美觀華麗,但總是當作宗教建築藝術來欣賞;然而,唯獨見到巴黎聖母院,哪怕只是在它的廣場走過,哪怕遠遠望見它的姿影,筆者也會怦然心動,有種異樣的感覺,腦海又浮現聖母院樓頂平台的夜景:身穿白衣裙的吉卜賽姑娘愛斯美拉達,在月光下和小山羊散步,敲鐘人卡西魔多則遠遠地望著這美好的一對;還有一副目光追隨著姑娘,那是從密修室小視窗射出來的,淫蕩而兇狠,而密修室里正坐著幽靈似的主教代理弗羅洛;教堂門前的廣場上跑過一匹高頭大馬,那騎衛隊長浮比斯不理睬吉卜賽姑娘的呼喚,向站在陽台上的一位小姐致敬。繼而,廣場上出現一片火把,丐幫男女老少為救小妹子愛斯美拉達,開始攻打聖母院;可是,卡西魔多卻挺身出來保衛吉卜賽姑娘,從教堂上投下樑木石塊,還將熔化了鉛水傾瀉下來;在熊熊的火光中,石雕的惡獸魔怪似乎都活了,紛紛助戰……
以這大教堂為中心,出現一幕幕驚心動魄的場面,就好像聖母院牆壁上刻的那個神秘的希臘字“命運”,將所有這些人物扭結在一起;就好像聖母院有了靈魂,有了生命,以天神巨人的身軀,投入世間這場大混戰。15世紀巴黎的這種波瀾壯闊的社會畫面,經由雨果的天才想像和創作,從湮沒的久近年代,更加鮮明而生動地顯現出來。雨果早在二十一歲就說過:“在瓦爾特·司各特的風景如畫的散文體小說之後,仍有可能創作出另一類型的小說。這種小說既是戲劇,又是史詩;既風景如畫,又詩意盎然;既是現實主義的,又是理想主義的;既逼真,又壯麗;它把瓦爾特·司各特和荷馬融為一體。”這種看似誇大其詞的預言,恰好是他幾年之後創作的小說《巴黎聖母院》的註腳。
《巴黎聖母院》正如作者所預言的那樣,是一部現實主義和浪漫主義相結合的傑作。這部小說講述的一個個故事,描繪的一個個人物都是那么獨特,具有15世紀巴黎風俗的鮮明色彩,書中的一切可以用“奇異”兩個字來概括。選舉醜大王的狂歡節,奇蹟宮丐幫的夜生活,落魄詩人格蘭古瓦的摔罐成親,聾子法官開庭製造冤案,敲鐘人飛身救美女,行刑場上母女重逢又死別,卡西魔多的復仇和成親,這些場面雖然不像丐幫攻打聖母院那樣壯觀,但是同樣奇異,有的同樣驚心動魄,甚至催人淚下。書中的人物一個個栩栩如生:人見人愛的純真美麗的姑娘愛斯美拉達、三分像人七分像鬼而心地善良的卡西魔多、人面獸心陰險毒辣的宗教鷹犬弗羅洛、失去愛女而隱修的香花歌樂女、手揮長柄大鐮橫掃羽林軍的花子王克洛班,等等,他們的身世和經歷都是奇異的,但是又像史詩中的人物,比真人實事更鮮明,具有令人信服的一種魔力。
不過,書中最奇異的人物,還是無與倫比的巴黎聖母院。她既衰老又年輕,既突兀又神秘;她是卡西魔多的搖籃和母親,又是弗羅洛策劃陰謀的巢穴;她是愛斯美拉達的避難所,又是丐幫攻打的妖魔;她是萬眾敬畏的聖堂,又是蹂躪萬眾的命運的宮殿,她的靈魂是善還是惡,總和芸芸眾生息息相關……
還有一點奇異之處:這部小說也改變了這座大教堂的命運,許多人都是慕小說之名去參觀巴黎聖母院的,這是物以文傳的絕好例證。
在給雨果舉行國葬的時候,卡西魔多似乎又回到鐘樓,巴黎聖母院的鐘聲格外哀婉,同民眾的“雨果萬歲”的呼聲匯成奇妙的哀樂。一聲聲的鐘鳴,所表達的何止是沉痛,還隱隱含有遺憾。巴黎聖母院望著雨果的柩車駛向塞納河南岸,安葬到先賢祠,她心中何嘗不在想:“雨果啊雨果,葬在先賢祠,固然是一種殊榮,但是,你在我這裡長眠,才真正死得其所!”
李玉民
2009年12月1日

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們