外國文學名篇選讀(上·下)

內容介紹《外國文學名篇選讀(上.下)》選錄的作品大都選自國內通行的譯本,我們對作品的譯文一律不作改動。 《外國文學名篇選讀》是根據朱維之、趙澧主編的《外國文學史》的內容體例編寫的配套教材。 為適應新形勢的需要,我們對《外國文學名篇選讀(上.下)》進行了一次較大的修訂。

內容介紹

《外國文學名篇選讀(上.下)》選錄的作品大都選自國內通行的譯本,我們對作品的譯文一律不作改動。因此,作品中的人名、地名與評述中的文字有時會不一致,望讀者稍加留意。《外國文學名篇選讀》是根據朱維之、趙澧主編的《外國文學史》的內容體例編寫的配套教材。自1985年初版以來,至今已逾十載。在此期間,我國的外國文學教學、科研工作與翻譯、出版工作有了很大的發展。為適應新形勢的需要,我們對《外國文學名篇選讀(上.下)》進行了一次較大的修訂。這主要是增加了現當代作家的七部代表性作品,更新了十六部作品的譯文,同時刪去了各個歷史時期文學概述的文字。修訂後的《外國文學名篇選讀》共節選了歐美和亞非的重要作家的六十四部代表性作品,並附有有關作家的生平創作簡介、作品的內容梗概和思想藝術評述。我們的目的是為一般高等院校和業餘大學的學生,以及廣大社會青年提供一本簡明、通俗、實用的教材。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們