日本民俗活動
“夏祭”是在夏日舉行的各種祭祀的總稱,是日本的一項傳統民俗活動。日本的夏祭多數起源於與盂蘭盆會、七夕祇園等相關的周邊活動。時間在6至7月期間。然而,在現代化的過程中夏祭也發生了許多變化。(由此而來的便是人們忽略了夏祭的起源,把原本是較為嚴肅的祭日變得越來越華麗化了)另外,在江戶時代還未產生,而是由近代化的節日演變而來,或是效仿了其他地域傳統夏祭而來的也占多數。7月上旬至8月下旬是在日本舉辦“祭”的熱門時期,種類繁多,花樣百出,絢爛多彩。最初,這些祭祀大多起源於宗教,祈禱五穀豐登、生意興隆和家庭興旺。隨著時代的變遷,對於日本的年輕人來說,祭就意味著可以穿美麗的浴衣(夏天的和服),去逛小吃多多的廟會,還可以看到迷人的煙火。
以下是日本夏祭常有的活動:
大名行列:模仿古戰國時代的裝束騎馬抬轎在街上行進。
彩車:
各種彩車讓你眼花繚亂。
跳舞:
古老的盂蘭盆舞會讓你身不由己的加入其中。
焰火:
在日本,煙火是夏日夜晚的風景詩,花火的形狀設計可數世界第一。有些自治團體把大規模的放煙花活動稱為“煙火大會”。煙火大會通常集中在7、8月份。有記錄顯示,最早的煙火大會是隅田川煙火大會
小吃
只有在這個時候才能吃到的小吃攤多不勝數。
浴衣
身著浴衣的女孩兒別有風情。在當今日本人的生活中,會穿上浴衣的場合主要
日本民歌
介紹
這是首日本民歌,原唱為JITTERIN'JINN在1990年。在1999年的精選《8-9-10》內有收錄。
曾經做為日職棒的東京養樂多燕子隊的打擊助陣曲。
whiteberry因翻唱此曲一舉成名。
太鼓達人OST、樂動舞指、jubeat、初音有翻唱。
今日的5年2班第六話ED
2013年7月新番《喪女》第六集ED
2017年4月新番《月色真美》第八集插曲
歌詞
夏祭り
歌詞
君がいた夏は
遠い夢の中
空に消えてった
打ち上げ花火
君の髪の香りはじけた
浴衣姿がまぶしすぎて
お祭りの夜は胸がさわいだよ
はぐれそうな人ごみの中
「はなれないで」 出しかけた手を
ポケットに入れて握りしめていた
君がいた夏は
遠い夢の中
空に消えてった
打ち上げ花火
子供みたい金魚すくいに
夢中になって袖がぬれてる
無邪気な橫顏がとても可愛いくて
君は好きな綿菓子買って
ご機嫌だけど 少し向こうに
友だち見つけて 離れて歩いた
君がいた夏は
遠い夢の中
空に消えてった
打ち上げ花火
神社の中 石段に座り
ボヤーッとした暗の中で
ざわめきが少し遠く聞こえた
線香花火マッチをつけて
色んな事話たけれど
好きだって事が言えなかった
君がいた夏は
遠い夢の中
空に消えてった
打ち上げ花火
君がいた夏は
遠い夢の中
空に消えてった
打ち上げ花火
空に消えてった
打ち上げ花火
=======================
羅馬音
Kimi ga ita natsu wa tooi yume no naka
sora ni kietetta uchiage hanabi
kimi no kami no kaori wa jiketa
yukata sugata ga mabushi sugite
o matsuri no yoru wa mune ga sawai da yo
hagure sou na hito gomi no naka
\"hanarenai de\" dashi kaketa te o
POKETTO ni irete nigiri shimete ita
kimi ga ita natsu wa tooi yume no naka
sora ni kietetta uchiage hanabi
kodomo mitai kingyo sukui ni
muchuu ni natte sode ga mereteru
mujaki na yokogao ga totemo kawaii kute
kimi wa suki na watagashi katte
gokigen dakedo sukoshi mukou ni
tomodachi mitsukete hanarete aru ita
kimi ga ita natsu wa tooi yume no naka
sora ni kietetta uchiage hanabi
jinjo no naka ishidan ni suwari
BOYAA toshita yami no naka de
zawameki ga sukoshi tooku kikoeta
senkou hanabi MACCHI o tsukete
ironna koto hanashita keredo
suki datte koto ga ienakatta
kimi ga ita natsu wa tooi yume no naka
sora ni kietetta uchiage hanabi
kimi ga ita natsu wa tooi yume no naka
sora ni kietetta uchiage hanabi
sora ni kietetta uchiage hanabi
===========================
中文
那個有你在的夏天
彷佛是在遙遠的夢裡
像是煙火一般
綻放在空中之後便消逝了
你的頭髮散發出陣陣的香味
穿著浴衣的你似乎看來更加耀眼
在祭祀的夜晚裡 我的心開始鼓動了起來
當我們在人群中快要走散時
「別放開喔!」說出這句話後 我便伸出手
把你的手放到我的口袋裡緊握著
那個有你在的夏天
彷佛是在遙遠的夢裡
像是煙火一般
綻放在空中之後便消逝了
你就像孩子一樣地撈著金魚
因為太入迷了 而沒去注意到被沾濕的袖子
天真無邪的側臉看起來十分可愛
於是買給你最喜歡的棉花糖
決定面對自己的真正的心情
朋友查覺到了我的心情之後 便逐步離去了
那個有你在的夏天
彷佛是在遙遠的夢裡
像是煙火一般
綻放在空中之後便消逝了
坐在神社的石階上
在黑暗之中
聽見了從遠處傳來些許的嘈雜人聲
夾雜著「咻碰-」的花火綻放聲
雖然聊了各種各樣的話題
但卻沒能對你說出「喜歡」的話
那個有你在的夏天
彷佛是在遙遠的夢裡
像是煙火一般
綻放在空中之後便消逝了
像是煙火一般
綻放在天空中後消逝了
===========================
中文歌詞(作者:a316323)
在那個有你的夏祭
像身在遙遠的夢裡
好象是天上的煙花
綻放後無處尋覓
頭髮上 散發出 陣陣沁人的香氣
穿著浴衣的你 顯得無比的神氣
就在夏祭的夜晚裡
我的心開始跌宕不平
就在 人群中 快要走散的時候
「你千萬別放手」在說出這句之後
我便緊握住你的手
生怕你會消失無蹤
在那個有你的夏祭
像身在遙遠的夢裡
好象是天上的煙花
綻放後無處尋覓
你就象 小孩子 在水中玩著金魚
因為你 太著迷 不覺得晚了袖子
你天真無邪的樣子
看起來真是可愛無比
我去買 棉花糖 送給愛吃的你
你笑得 很開心 即使你有點嫌棄
朋友看出了我的心 都漸漸離去
在那個有你的夏祭
像身在遙遠的夢裡
好象是天上的煙花
綻放後無處尋覓
神社的 石階上 有著我們的足跡
漫步在 黑暗中 肩並肩一同前行
遠方傳來的聲音 是喧鬧的人群
夾雜著 煙花 發出噗咻的聲音
我和你 在一起 開心的談天說地
喜歡你的話語 卻沒有說清
在那個有你的夏祭
像身在遙遠的夢裡
好象是天上的煙花
綻放後無處尋覓
在那個有你的夏祭
像身在遙遠的夢裡
好象是天上的煙花
綻放後無處尋覓