內容簡介
Codex Seraphinianus全書由11個章節組成,分成兩大部分。其中,第一部分主要描述的是自然世界,例如植物志、動物志和物理現象等;第二部分主要關於人文,其中包含了人類生活的多個方面,例如衣著、歷史、廚藝、建築等等。
作品目錄
序言
第一章:植物志
第二章:動物志
第三章:人腿生物
第四章:自然科學現象
第五章:機械發明
第六章:人種學
第七章:歷史風俗
第八章:語言文字
第九章:飲食與服飾
第十章:遊戲與競技運動
第十一章:建築
結語
作品鑑賞
本書的書寫系統(很可能是一種人造文字,原文用的是False Writing System,直譯是偽書寫系統或偽文字)的模板似乎就是普通的西方文字系統(比如從左至右的書寫習慣,字母分大小寫等特點),但一些字母貌似只出現在開頭或結尾,這有帶有一些閃語族文字的特點,除此之外,書中還有一些曲線型的字母,其外形呈繩索狀或螺紋狀,同僧伽羅字母又有幾分相似。
數十年來,語言學家們致力於分析破解該書的語言系統,其中,用以標記頁碼的數詞系統已經被Allan C. Wechsler和保加利亞語言學家Ivan Derzhanski各自獨立破解,破解結果顯示,數詞系統使用的計數法是21進數(Base 21)的變種。
塞拉菲尼在2009年表明文字背後並沒有隱藏什麼意義,這就是一種非語義寫作(AsemicWritting),其寫作經驗類似於一種自動書寫(Automatic Writing)。 關於該如何閱讀這本書,塞拉菲尼本人說:“我曾想,也許一段無法解讀的外星人文字,才能讓我們隨心所欲地重新體驗童年時那似懂非懂的感覺。”弗朗哥·馬里亞·里奇也表達了相同的見解:“權當自己是個還沒學會讀書的頑童,沉湎於書中圖畫所營造的夢境或幻想之中。”看來,要讀懂此書,我們應擺脫文字和語法的束縛,像尚未識字的孩子一樣,根據雙眼所見的圖畫,去感覺,去聯想。在這些漫無邊際的想像中,一個新的世界誕生了。這正是《塞拉菲尼抄本》神奇與偉大之處。
作者簡介
鹿易吉·塞拉菲尼(Luigi Serafini),1949年8月4日出生於羅馬,義大利藝術家、建築師和設計師。
出版歷史
由於對紙張和印刷的考究,至今只出版過稀少數量。2014年,由北京聯合出版社引進中國版,是全球第七種語言授權。塞拉菲尼在中文版序中說,這本天書受到中國文化影響。他在自己的中文譯名中選用了“鹿”字,對他而言,“鹿”具有特殊的意義,是他的圖騰。
目前為止,已經出版的《塞拉菲尼抄本》一共有7個版本:
1. 義大利Franco Maria Ricci出版社1981年首次出版的兩卷本。
2. 美國 Abbeville Press1983年出的單卷本。
3. 德國Prestel出版社1983年出的單卷本。
4. 荷蘭Meulenhoff/Landshoff出版社1983年出的單卷本。
以上版本現在都是長期絕版,後來在歐洲又新出了增補本。
5. 法語增補版,增加了伊塔洛·卡爾維諾的序言,由Yves Hersant和Geneviève Lambert翻譯,Franco Maria Ricci出版社1993年出版。
6. 西班牙語增補版,增加了伊塔洛·卡爾維諾的序言,由C. Alonso翻譯,F
7. 2006年義大利出版了較為便宜的的校訂版,該版本添加了新的插圖和由作者所寫的序言。
作品評價
“塞拉菲尼的語言被賦予了一種權力,它將要喚醒的是一個其內在語法完全顛覆的世界,因此,它必須將這種更為深刻動人的語言和思想的內在邏輯,隱藏在其表面的神秘難解之下。”——卡爾維諾
這些詞語在盡力向前追溯, 回到他們誕生的原點
■卡爾維諾
在塞拉菲尼生活並描繪的這個宇宙里,我相信,這種書面語言是先於書中圖像存在的。在工整、輕盈、透明的草書的形體之下(在這種透明感中蘊含著某種力量),每當我們感覺就要解讀出它們時,那些單詞和字母就會從我們眼前逃走。如果它們也因此感到苦惱,與其說是因為這種語言與我們的太過不同,倒不如說是因為它和我們存在相似之處:在某個不為人知的語言學論壇上,這種語言可能以同樣的方式,進化得與我們的語言極其類似,而並非完全不為他人所理解。
如果對此仔細思考,我認為,塞拉菲尼語言的不同之處,不僅僅在於它的字母,還在於它的語法:正是存在於這個宇宙中的事物,激發出了藝術家的語言。這些事物,正如我們在這本百科全書的插圖中看到的那樣,幾乎都是不可思議的。但它們和我們生存的世界中的事物之間,存在著意想不到的聯繫,這會帶給我們某種心理上的不安。其關鍵之處在於,塞拉菲尼的語言被賦予了一種權力,它將要喚醒的是一個其內在語法完全顛覆的世界,因此,它必須將這種更為深刻動人的語言和思想的內在邏輯,隱藏在其表面的神秘難解之下。
眾多糾纏交錯的線條,將這個世界的圖像連線在了一起,其視覺上的混亂造就了一群怪物,那就是塞拉菲尼畸形的世界。但這種畸形本身蘊含著某種邏輯,它向我們揭示出:事物總是一個接著一個,繁榮然後凋謝。同時也讓我們感覺到,這些詞語在盡力向前追溯,回到他們誕生的原點。
對塞拉菲尼來說,真正的“快樂的知識”,在我看來還是他所創造的語言系統。這種書面語是活生生的,但是,它不過是在玩弄自己的意識和軀體罷了。它似乎有三個維度,可以變得五顏六色,還可以一把抓住小小的氣球,讓它們帶著自己上升乃至飛出書頁,或者掛在降落傘上跳下去。如果你想把這些文字留在書頁上,你就得拿線穿過環形的字母環,把它們縫住才行。如果你拿放大鏡來檢視這些文字,透過薄薄一層墨水的塗鴉,你能看到貫穿其中的強大的意義之核:有高速公路,有密密麻麻的遊行隊伍,還有裡面滿是魚群跳躍的河流。
在抄本最後(已經是抄本的最後一頁了),所有文字的最終命運就是化為塵埃,只殘留下寫字的手骨。那些線條和文字四散奔逸,脫離了紙張。就在這裡,從這些微塵之中,蹦出了許多彩虹中多彩的小細胞,在一起嬉鬧。
在所有的變形和字母的核心法則作用下,一個新的循環開始了。