作品原文
垓下歌
力拔山兮氣蓋世 ,時不利兮騅不逝 。
騅不逝兮可奈何 ,虞兮虞兮奈若何 !
注釋譯文
詞句注釋
⑴垓(gāi)下:古地名,在今安徽省靈璧縣南沱河北岸。
⑵兮:文言助詞,類似於現代漢語的“啊”或“呀”。
⑶騅(zhuī):意為頂級寶馬。
⑷虞:即虞姬。奈何:怎樣;怎么辦。
⑸奈若何:拿你怎么辦。若,你。
白話譯文
力量可拔山啊氣概可蓋世,可時運不濟寶馬也再難賓士;
寶馬不賓士有什麼辦法?虞姬呀虞姬我該如何安排你呢?
創作背景
《垓下歌》是西楚霸王項羽在垓下進行必死戰鬥的前夕所作的絕命詞。司馬遷《史記·項羽本紀》載:“項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:‘漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!’項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:‘力拔山兮氣蓋世……’歌數闋,美人和之。項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。”
作品鑑賞
整體賞析
詩歌的第一句,塑造了一個舉世無匹的英雄形象。在中國古代,“氣”既源於人的先天稟賦,又能賴於後天的培養;人的品德、能力、風度等等均取決於“氣”。所謂“氣蓋世”,是說他在這些方面超過了任何一個人。儘管這是一種概括的敘述,但“力拔山”三字卻顯示了一種具體、生動的效果,所以在這一句中,通過虛實結合的手法,他把自己叱吒風雲的氣概生動地顯現了出來。
然而,在第二、三句里,這位蓋世英雄卻突然變得蒼白無力。這兩句是說:由於天時不利,他所騎的那匹名馬——烏騅馬不能向前行進了,這使他陷入了失敗的絕境而無法自拔,只好徒喚“奈何”。“騅”的“不逝”竟會引起這樣嚴重的後果,是因為在項羽看來:他之得以建立如此偉大的功績,最主要的依靠說是這匹名馬;有了它的配合,他就可以所向無敵。換言之,他幾乎是單人獨騎地打天下的,因此他的最主要的戰友就是烏騅馬,至於別人,對他的事業所起的作用實在微乎其微,他們的向背對他的成敗起不了多少作用,從而他只要注意烏騅馬就夠了。這也就意味著:他的強大使得任何人對他的幫助都沒有多大意義,沒有一個人配作他的主要戰友,這種傲岸無人可比,可謂天地間唯我獨尊。不過,無論他如何英勇無敵,舉世無雙,一旦天時不利,除了滅亡以外,他就沒有別的選擇。在神秘的“天”的面前,人是非常渺小的;即使是人中間的最了不起的英雄,也經不起“天”的輕微的一擊。
項羽知道自己的滅亡已經無可避免,他的事業就要煙消雲散,但他沒有留戀,沒有悔恨,甚至也沒有嘆息。他所唯一憂慮的,是他所摯愛的、經常陪伴他東征西討的一位美人虞姬的前途;毫無疑問,在他死後,虞姬的命運將會十分悲慘。於是,尖銳的、難以忍受的痛苦深深地齧著他的心,他無限哀傷地唱出了這首歌的最後一句:“虞兮虞兮奈若何?”這是項羽面臨絕境時的悲嘆,在這簡短的語句里包含著無比深沉的、刻骨銘心的愛。虞姬也很悲傷,眼含熱淚,起而舞劍,邊舞邊歌,唱道:“漢兵已略地,四方楚歌聲。大王意氣盡,賤妾何聊生?”(《和項王歌》)歌罷,自刎身亡,非常悲壯。
相對於永恆的自然界來說,個體的人極其脆弱,即使是英雄豪傑,在奔騰不息的歷史長河裡也不過像一朵大的浪花,轉瞬即逝,令人感喟;但愛卻是長存的,它一直是人類使自己奮發和純淨的有力精神支柱之一,縱或是殺人不眨眼的魔頭,在愛的面前也不免有匍伏拜倒的一日,令人讚嘆。《垓下歌》雖然篇幅短小,但卻深刻地表現了人生的這兩個方面。
名家點評
宋代朱熹《楚辭集注》卷一:“慷慨激烈,有千載不平之餘憤。”
作者簡介
項羽(前232年~前202年),名籍,一字子羽,下相(今江蘇宿遷西南)人,秦末隨隨叔父項梁在吳中(今江蘇蘇州)起兵反秦。秦亡,自立為西楚霸王,並分封諸侯王。後在楚漢戰爭中被劉邦擊敗,自殺於烏江(今安徽和縣東北)。