作品原文
喜遷鶯
月波 疑滴,望玉壺 天近,了無塵隔 。翠眼圈花 ,冰絲 織練,黃道寶光相直 。自憐詩酒瘦,難應接許多春色。最無賴,是隨香趁燭,曾伴狂客。
蹤跡,漫記憶,老了杜郎 ,忍聽東風笛。柳院燈疏,梅廳雪在,誰與細傾春碧 ?舊情拘未定,猶自學當年遊歷。怕萬一,誤玉人 寒夜,窗際簾隙。
注釋譯文
詞句注釋
喜遷鶯:詞牌名。有小令、長調兩體。小令起於唐 ,長調起於宋 。又名《早梅芳》、《春光好》、《烘春桃李》、《喜遷鶯令》、《萬年枝》、《燕歸來》、《鶴沖天》等。
月波:指月光。月光似水,故稱。
玉壺:比喻月亮。鮑照《代白頭吟》:“清如玉壺冰。”
塵隔:塵埃。
翠眼圈花:指各式花燈。
冰絲:指冰蠶所吐的絲。常用作蠶絲的美稱。
黃道寶光相直:指燈光與月光交相輝映。《漢書·天文志》:“日有中道,月有九行。中道者,黃道,一曰光道。”黃道:原指太陽在天空周年運行的軌道。
杜郎:杜牧,此用於自指。
春碧:酒名。
玉人:容貌美麗的人。
1.:
2.月波:指月光。月光似水,故稱。
3.玉壺:比喻月亮。鮑照《代白頭吟》:“清如玉壺冰。”
4.塵隔:塵埃。
5.翠眼圈花:指各式花燈。
6.冰絲:指冰蠶所吐的絲。常用作蠶絲的美稱。
7.黃道寶光相直:指燈光與月光交相輝映。《漢書·天文志》:“日有中道,月有九行。中道者,黃道,一曰光道。”黃道:原指太陽在天空周年運行的軌道。
8.杜郎:杜牧,此用於自指。
9.春碧:酒名。
10.玉人:容貌美麗的人。
白話譯文
月波涓涓真擔心它會下滴,望玉壺般的明月銀天近在眼前,澄澈如鏡沒有一絲灰塵阻隔。各式彩燈五光十色花團錦簇,都是用透明的絲絹織就,月光和燈光交相映射。可憐我因詩酒而消瘦,難以接受這太多迷人春色。感到最可喜的還是,拿著燭帶著香,去陪伴那些風流狂客。
舊日遊蹤隱約還能記得,歲月催老了杜郎,怎忍心去聽東風中的幽笛。楊柳院中燈火疏落,寒梅廳堂還留有殘雪,誰和我一起細品新酒春碧?舊日的風情難以拘束,還要去學當年那樣遊歷。怕的是萬一,誤了寒夜裡美人在窗邊簾縫的約期。
作品鑑賞
在詠元宵節詞中、此篇頗具特色。上闋前幾句,突出正月十五月夜的清明,與詞人情緒和諧一致。“最無賴”轉為憶舊,追想往事但用筆極為概括。下闋開頭“蹤跡”緊承上闋後兩句。“忍聽”又回到眼前。“舊情”句翻出一意,“猶自學當年”,作者又煥發出青春朝氣。詞中極細緻地表述了人對青春少年的浪漫行徑回憶時發生的心理動盪,將人的心理活動描寫得委婉而真實。
上片先寫元夜花燈與月交相輝映的景觀,後寫自己沉迷詩酒、愈加消瘦,無心賞景的寂寞心境。前三句寫滿月,詞人以“月波”,“玉壺”等詞眼,寫出元宵夜月之美,讓人為之動容;“翠眼”三句寫花燈,將讀者帶入一個五光十色的世界,渲染了一派溫馨歡樂的節日氣氛;“自憐”三句陡然轉到自身,寫自己因沉浸詩酒而消瘦憔悴,沒有興致賞春色,抒發了自傷孤獨的心情。上片以世俗的熱鬧反襯詞人的寂寞,極具藝術特色。
下片思昔撫今,先追憶少時遊歷的豪興,再寫此刻的消瘦憔悴、無心賞景,兩相對照,抒發了淒驚苦悶的心情。“蹤跡,漫記憶”由上片後兩句而來,引出“柳院燈疏”後三句,寫自己獨尋舊日蹤跡,看到柳院依然是燈火稀疏,梅廳積存的殘雪仍在,但能與誰一起“細傾春碧”?詞人運用反問句式,增強了抒情色彩。“老了杜郎”兩句寫眼前景:如今杜郎已老,再不敢聽東風笛,因為柳院梅廳仍在,可情人已去,庭院空空。此情此景令詞人油然而生物是人非之感。“舊情”四句寫自己為何尋訪昔日蹤跡,原來是舊情難忘,想學當年的狂盪,恐怕誤了寒夜與情人簾隙的約會。全詞情景交融,感情真摯。
作者簡介
史達祖(1163~1220年),字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當國時,他是最親信的堂吏,負責撰擬文書。韓敗史受黥刑,死於貧困中。史達祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。