原文及譯文
原文吏部尚書唐儉與太宗棋,爭道,上大怒,出為潭州。蓄怒未泄,謂尉遲敬德曰:“唐儉輕我,我欲殺之,卿為我證言有怨言指斥。”敬德唯唯。明日對仗,敬德頓首曰:“臣實不聞。”頻問,確定不移。上怒,碎玉珽與地。奮衣入。良久索食,引三品以上皆入宴,上曰:“敬德今日利益者各有三:唐儉免枉死,朕免枉殺,敬德免曲從,三利也;朕有怒過之美,儉有再生之幸,敬德有忠直之譽,三益也。”賞敬德一千段,群臣皆稱萬歲。
注釋①爭道:下圍棋時搶占有利的位置。②上:指唐太宗。③尉遲敬德:唐初大將。④唯唯:謙卑地答應。⑤玉珽:天子所持的玉板。
吏部尚書唐儉和唐太宗下圍棋,搶占有利的位置,唐太宗非常生氣,把唐儉發配到潭州。余怒未息,對尉遲敬德說:“唐儉輕視我,我想要殺他,你為我證明他用抱怨的語言指責我。”尉遲敬德謙卑地答應。第二天對仗,尉遲敬德磕頭說:“我實在沒有聽到。”多次詢問,確定沒有更改。唐太宗生氣,將玉板摔碎在地上。拂袖而去。很久後舉行宴會,允許三品以上的官員都來赴宴,唐太宗說:“尉遲敬德今天的利益有三個:唐儉不用白白地死去,我不用白白地殺人,尉遲敬德不用違背自己的想法聽從我,這是三個利處;我有對過失發怒的美譽,唐儉有重新生存的幸運,尉遲敬德有忠誠耿直的名聲,這是三個益處。”賞賜給尉遲敬德一千匹綢緞,大臣們都說萬歲。
詞義實:確實
益:利益;益處
爭道:下圍棋時搶占有利的位置
吏部尚書唐儉與太宗棋,爭道,上大怒,出為潭州。 吏部尚書唐儉與唐太宗下棋,他爭著把棋布於有利位置。唐太宗大怒,把他貶為潭州刺吏。