成語解釋
【拼音】āi mò dà yú xīn sǐ
【解釋】現代意義是:指最悲哀的事,莫過於思想頑鈍,麻木不仁。
也就是最大的悲哀莫過於心情沮喪、意志消沉到不能自拔。
心死:指心像死灰的灰燼,思想頑鈍,麻木不仁。
【古意理解】在這裡對心的理解可以是人的思維器官,孟子:"心之官則思”,這裡把“心”理解為思想或觀念,那么莊子這句話就可以理解為:最悲哀的莫過於人的沒有思想或失去自由的思想,這比人死了還悲哀。因為莊子主張自由自在的活。
成語典故
【示例】
人說:“哀莫大於心死。”心已經死了。我不該再到你們公館裡來,打擾你們。”(巴金《家》二回)
我們要振作精神,努力奮鬥,要知道哀莫大於心死。
詞語辨析
【近義詞】心灰意冷、心如死灰,灰心喪氣。
【反義詞】發憤圖強,雄飛雌伏,縱橫之氣
【用法】主謂式;作謂語、賓語;形容悲哀的程度比心死還重
英語譯文
1.Nothing is more lamentable than a dead heart.
2. Despair is the greatest sorrow.; There is no poverty like the poverty of spirit.
3. Nothing gives greater cause for sorrow than despair.; There is no grief so great as despair.
4.There is no greater grief than the death of the will。
5.Cardiff bodily dead is dead.
6. There is nothing worse than apathy.
用法 主謂式;作謂語、賓語;形容悲哀的程度比心死還重
英語 There is no poverty live the povery of spirit
△"心死"不可解釋成"極度悲痛".
成語資料
成語解釋:心死:指心像死灰的灰燼。指最可悲哀的事,莫過於思想頑鈍,麻木不仁。
成語舉例:人說:“哀莫大於心死。”我的心已經死了。我不該再到你們公館裡來,打擾你們。(巴金《家》二回)
常用程度:一般
感情色彩:貶義詞
語法用法:作謂語、賓語;形容悲哀的程度比心死還重
成語結構:複句式
產生年代:古代
成語正音:莫,不能讀作“mè”。
成語辨形:莫,不能寫作“漠”。
成語謎面:最可悲哀的事