漢語詞語
讀音:gào jiè
反義詞:聽任
近義詞:警告
解釋:警告勸誡(多用於上級對下級或長輩對晚輩)。
造句:媽媽常告誡我:平時要多讀書,不能總想著尋歡作樂。一有些好成績,也不能忘乎所以。要與能夠在學習的見解上一拍即合的人多多切磋。這樣才能成為博學多識的人。
名言警句
愛默生: 人類的全部歷史都告誡有智慧的人,不要篤信時運,而應堅信思想。
雪萊詩歌作品《告誡》英文原版
(一)
Chameleons feed on light and air:
Poets' food is love and fame:
If in this wide world of care
Poets could but find the same
With as little toil as they,
Would they ever change their hue
As the light chameleons do,
Suiting it to every ray
Twenty times a day?
(二)
Poets are on this cold earth,
As chameleons might be,
Hidden from their early birth
In a cave beneath the sea;
Where light is, chameleons change:
Where love is not, poets do:
Fame is love disguised: if few
Find either, never think it strange
That poets range.
(三)
Yet dare not stain with wealth or power
A poet's free and heavenly mind:
If bright chameleons should devour
Any food but beams and wind,
They would grow as earthly soon
As their brother lizards are.
Children of a sunnier star,
Spirits from beyond the moon,
O, refuse the boon!
漢譯版本告誡(一)
變色龍仰仗空氣和陽光:
詩人的養料是
博愛和名望:
雖然宇宙浩瀚滄桑—
而詩人能得到的褒獎—
少於其付出的辛勞,
他們總在變換色調—
猶如變色龍般輕佻,
為適宜於每束光的閃耀—
一天變幻二十次可好?
(二)
詩人在冷漠的世間,
一如變色龍般善變,
早先的身份藏而不宣—
源於洞穴,在海底深淵;
有光的地方,變色龍會變態:
沒愛的地方,詩人不屑於興懷:
名聲是偽裝的博愛:
即便兩者都不見,不必見怪—
詩人在徘徊。
(三)
豈敢用錢權玷污詩人—
瀟灑自由和超凡的心靈:
如果耀眼的變色龍會鯨吞—
一切食物,除了光芒、和惠風,
他們寧可變得世俗—
如其兄弟—蜥蜴一屬。
孩子們似燦爛的星宿,
生靈來自遙遠的玉兔,
唉,棄絕這恩寵之物!
作者簡介珀西·比希·雪萊,是英國文學史上最有才華的抒情詩人之一。William Wordsworth曾稱其為 "One of the best artists of us all“,同時期的
拜倫稱其為 "Without exception the best and least selfish man I ever knew", 更被譽為詩人中的詩人。其一生見識廣泛,不僅是
柏拉圖主義者,更是個偉大的理想主義者。 創作的詩歌節奏明快,積極向上。
詳細解釋
1、也作告戒
2、 [dissuade from;causion;admonish]∶規勸某人勿做某事告誡我們不要貪圖不義之財
3、[warn]∶教誨勸戒父親嚴厲告誡說,要正正派派做人吾累次丁寧告戒,街亭是吾根本,汝以全家之命,領此重任。--《三國演義》