起源
churros起源於西班牙,21世紀在歐洲、美洲等西方國家也非常流行,churros不僅攜帶方便,而且營養豐富、品味獨特,可以作為休閒小吃,也可以充飢,滿足日常營養需求,很受人們的歡迎。
在古老的西班牙,牧羊人需隨著季節的不同而遷徙及放牧羊群,往往隨身所攜帶的都是一些生活必需品,為了避免累贅,糧食做成的Churros就成為他們的隨身食品。
發展
在近代的西班牙,隨著足球的興起,球迷們隨著自己心愛的球隊“東征西討”,西班牙傳統美食Churros就成為球迷的隨身乾糧。
到了20世紀初, Churros在海外華人群體間和港澳台地區也頗為流行,同時也是歐洲人咖啡桌上傳統與時尚兼備的亮麗餐點。
中文名稱
Churros來到中國,並沒有固定的中文名稱,有3種基本的叫法,
一、西班牙油條
因為churros翻譯過來就是“油條”的意思,因為跟中國的油條形狀差不多,所以在中國都叫西班牙油條。
二、拉丁果
拉丁果的名稱在中國是最早的叫法,是2007年8月份在大連的啤 酒節上,由美國加州churros引進中國,並在啤酒節上展示,叫拉丁果。也是深得人們稱讚。之後就被國內搞美食節人們仿造,美食節的人們全國到處走,沒有固定的攤位,也不考慮是否後有人二次購買。又因為沒有正規的技術支持,所以做出來的產品並不是真正的churros,還添加食品添加劑,做出來的產品又硬又澀,還不熟,非常難吃,根本就沒有回頭客。給拉丁果帶來了負面效應,從而影響了拉丁果這一名稱在國內的推廣 。
三、吉事果
北京和天津有幾家叫吉事果的門店,而國內其他地區很難見到吉事果的名稱,北京和天津因為他們的位置非常好,來京津旅遊的客戶遊客的遊客大多去過南鑼鼓巷或是西單商場,吉事果給他們留下了很深的印象,原因是吉事果取名“吉事”就是喜事,就是吉祥的事,充滿美好與祝願的寓意;“果”是中國人特別容易接受,倍感親切的飲食形態。