口誦掌船法(原文)
囊有大長者子,與諸商人入海采寶。此長者子善誦入海掌船方法:若入海遇漩袱洄流磯激之處,當如是掌,如是正,如是住。語眾人言:“入海方法,我悉知之。”眾人聞已,深信其語。既至海中,未經幾時,船師遇病,忽然便卒。時長者子即代處。至洄洑激流之中,唱言,當如是捉,如是正。船盤迴鏇轉,不能前進至於寶所(采寶的地方)。舉船商人沒水而死。
譯文
從前有個富豪人家的兒子,有一次和一些商人到海中去采珍寶。
這個富豪的兒子,能夠非常流利地背誦航海時駕船的方法,比如到了鏇渦、逆流、急流或是有礁石的地方,應該怎么掌船,怎么端正方向,怎么停住等等。他告訴眾人說:“航海掌船的方法,我都懂得。”眾人聽後,都很相信他的話。
船已經航行到海洋中了,沒過多少時間,船老大忽然得疾病死了。這時,那個富豪的兒子就理所當然地擔任了掌船的職務。到了洄水和急流的地方,他高聲背誦,這裡應該這么掌握,這么正方向。可是船仍在原處迴旋顛簸,不能駛向采珍寶的地方。最後,全船的商人都淹死在海水裡了。
選自《百喻經》
評說
《百喻經》引用這個故事說明,“雖誦其文,不解其義,種種方法實無所曉。”對於種種方法要真正“解其義”,就必須付諸實踐。只有在實踐中進行與學習相對的操練,才能真正理解並掌握這些方法。