歌詞
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах! Под сосною под зеленою
Спать положите вы меня;
Ай, люли, люли, ай, люли, люли,
Спать положите вы меня.
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах! Сосенушка ты зеленая,
Не шуми же надо мной!
Ай, люли, люли, ай, люли, люли,
Не шуми же надо мной!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
Ах! Красавица, душа-девица,
Полюби же ты меня!
Ай, люли, люли, ай, люли, люли,
Полюби же ты меня!
Калинка, калинка, калинка моя!
В саду ягода малинка, малинка моя!
《卡林卡》
俄羅斯民歌
美麗的雪球花兒,
雪球花兒,雪球花,
花園裡面長滿了雪球花兒,雪球花!
喔,美麗的雪球花,
雪球花兒,雪球花,
花園裡面長滿了雪球花兒,雪球花!
1.
松樹底下,微風清涼,
讓我安睡在草地上。
啊,留里留里,啊,留里留里,
讓我安睡在草地上。
2.
伶俐小鳥,輕輕叫嚷,
請別妨礙我入夢鄉,
啊,留里留里,啊,留里留里,
請別妨礙我入夢鄉。
3.
多么迷人,多么漂亮,
你快愛我吧,好姑娘。
啊,留里留里,啊,留里留里,
你快愛我吧,好姑娘。
樂譜簡介
《Калинка》《雪球花》(譯音:卡林卡)屬忍冬科的小喬木或灌木,開白色小花。我國曾有人譯作“紅莓花”,易使人望文生義,誤以為花兒是紅色的。結鮮紅有核槳果,其味苦澀。在俄羅斯民歌中,雪球花常被用作廣義上的女性象徵,並且往往用來表達少女的憂鬱和婦人的悲傷;馬林花則常被用來作“愉快、美好、自在隨意”的代名詞。但更常見的則是將這兩種發音相近,苦甜相反的野果並列使用,借喻生活或愛情有苦有甜。
《雪球花》由於紅旗歌舞團的別具一格的演唱處理,並且成為他們音樂會的保留曲目,現在已馳名全世界。(摘抄自薛范主編“世界合唱歌曲”)
《Калинка》漢語名《雪球花》、《紅莓花》、《雪球樹》,英文名《Kalinka》)是一首著名的俄羅斯民歌,是黑海一帶廣為流傳的為婚禮舞蹈伴唱的歌曲,因此這首歌既有舒緩的歌唱旋律,也有歡快熱烈的跳舞節奏,富有濃郁的哥薩克風格。
《Калинка》《雪球花》來自俄羅斯的民族舞曲,是一首俄羅斯民間青年小伙子用來向心儀的姑娘表達愛意的歌曲,用熱情奔放的旋律,唱出了俄羅斯小伙子對於美麗姑娘直接的追求。歌詞大意就是讚美年輕的姑娘美麗善良,就像那盛開的雪球花。
在俄羅斯的民間詩歌和歌曲中,雪球花通常被用來比喻美麗的女性,雪球花和馬林花則是姑娘和小伙子愛情的象徵。因為“雪球花”的俄文是“卡林卡”,所以這首《雪球花》也叫做《卡林卡》。這首歌曲熱烈歡快,充分表現了小伙子對於愛情的渴望。《雪球花》也是享譽全球的俄羅斯民歌之一。
遊戲相關
最早的FC版本俄羅斯方塊共有五關,其中第一關靜音,其餘四關的背景音樂均改編自俄羅斯著名民歌,包括《貨郎》、《三套車》等。而第四關的背景音樂就改編自《卡林卡》。