占布拉道爾吉

占布拉道爾吉

拉道爾吉,現任阿魯科爾沁旗紹根第一中心總校校長。

基本信息

基本信息

占布拉·道爾吉(1792-1855),系昭烏達盟(現赤峰市)奈曼旗人,成吉思汗第三子察合台(博爾濟吉特氏)嫡系子孫,為奈曼旗第九任札薩克多羅達爾漢郡王巴喇楚克之子,其生母名曰巴拉姆,兄弟中行二。清代蒙醫藥學家、佛學大師。他是清朝奈曼旗寶日胡碩廟第四代活佛,當時不僅在宗教界裡享有特權,而且對扎薩克施政方面有一定的左右權。由於他學識淵博而成果纍纍,在蒙古王公貴族中享有較高地位和影響。佛教與醫藥知識均較豐富,精通蒙、藏、漢、滿、梵五種語言文字。

人生簡介

乾隆五十七年,(公元1792年)生於內蒙古昭烏達盟奈曼旗。
嘉慶三年戊午年(公元1799年)七歲時,開始學習蒙、滿文。
嘉慶十二年丁卯年(公元1807年)他十六歲時,在當地都統屬下當差,後因一次圍獵中受到賞識,後提升為官吏。
嘉慶十五年庚午年(公元1810年)他十九歲時,與喀喇沁王之女結婚,婚後有兩個孩子。
嘉慶十九年甲戊年(公元1814年)他二十三歲時,拜孜唐·堪布阿旺喜拉布為師,學習菩提道次論,並從內心虔誠地信仰了佛教。
嘉慶二十一年丙子年(公元1816年),二十五歲時,看破紅塵信仰大乘佛教,在孜唐堪布阿旺喜拉布尊前受居士戒。拜羅布桑色沸勒和果芒札倉堪布·圖都布尼瑪等諸人為師,學習甘珠經及丹珠爾經等三百多函。
嘉慶二十三年戊寅年(公元1818年),二十七歲時第一次去西藏札什倫布寺,拜拉孜巴·益希丹森為師,受沙彌戒,正式出家,法名:葉喜端如布丹畢扎拉贊。
嘉慶二十四年己卯年(公元1819年),二十八歲時,在拉薩哲蚌寺進入果芒札倉,學習《釋量論》、《中觀論》、《俱舍論》、《戒律》、《婆羅蜜多》等格魯派格西必修的五部經典哲學著作。
道光一年辛己年(公元1821年)三十歲時,第七世班禪丹白尼瑪(公元1872~1853年)為其受比丘戒。
道光二年壬午年(公元1822年)三十一歲後,師從貢唐丹白卓美、水銀喇嘛旺楚格卻桑、色拉康巴·羅布桑丹僧等一百五十多位上師研習大小五明。
道光四年甲申年(公元1824年),三十三歲時,他返回故鄉。閉門修行一年後,前往五台山,修行大師大威德金剛。後又返回奈曼旗拜巴拉芒·高思朝格扎拉贊(1764~1853年)等人為師,聞習密乘四續部經,受灌頂。當時他居住的故鄉不太平,因此他再次去了西藏,之後他又去了札什倫布寺、薩迦、夏魯、堆龍(西藏自治區拉薩市西北堆龍河流域地區)、達隆(在西藏自治區浪卡子縣中部)等地旅行,傳授《弟子問道語錄》、《噶居》教言,並編寫了《四續部之壇城儀軌如意寶珠》等上、下兩部著作。
1846~1852年間他在哲蚌寺、噶丹寺的黃教學徒中講經聞法,傳授《十三金經》、《密咒道次注釋》等。
鹹豐三年癸丑年(公元1853年)62歲的占布拉道爾吉光臨坎巴地區,為札米揚土登尼瑪講經。
鹹豐五年乙卯年(公元1855年)六十四歲時在西藏拉薩圓寂,享年64歲。
2011年,內蒙古評選蒙古族歷史上十大傑出科學家,已經逝世150多年的占布拉·道爾吉入選。

重要著作

自傳性作品

內蒙古大學的額爾敦白音博士到西藏考察時,偶然發現了他的自傳性作品兩篇,均是以佛教思想為載體,兼及敘述自己身世經歷。
占布拉道爾吉傳記名為《我主金剛持葉喜日東布丹畢賈拉贊自行註疏·喚醒今世長夢之如意摩尼》,此書是占布拉道爾吉於1871年由他本人以韻文體口述,其弟子札林央普日來於拉薩以北的一小佛洞中加注散文體詳細闡述刻寫的。主要談他本人信仰佛教的歷程。
《具徳四續部之壇城儀軌·摩尼鬘》,主要談在他一生中信仰佛教中的一些感悟。

佛教著作

其兩卷藏文秘笈,漢文譯為《曼荼羅德行如意念珠》,簡稱《如意珠》。該書成就於1824年後至1846年前這段時間。全書分為上、下兩卷,上卷(第一卷)含37部著作共424張;下卷(第二卷)含有41部著作,計360張。

藥學名著

在占布拉道爾吉生活的時代,藏藥和中藥的有關著作已經在蒙古民族中流傳開來,使得蒙醫常用藥物的種類增多,從而出現了藏、漢、蒙藥名稱混淆的現象。《蒙藥正典》正是在這樣的背景下產生的,占布拉道爾吉在該書的序言中寫道:“當世的醫學家們堅持各自的認藥經驗,對藥物謬誤解釋,隨意起名,混淆藥物漢名……這些差錯,是沒有搞清藥物名稱的緣故。其大多數系堅持官布扎布公《藥名》一書錯誤觀點的緣故,以致以訛傳訛。”為了糾正這些錯誤,占布拉道爾吉才撰寫了這部書。
第一部漢譯名曰《蒙藥正典》或《蒙藥本草從新》。1818年,占布拉道爾吉在赴北藏途中,於名寺拉卜楞寺、塔爾寺兩寺門巴拉倉(寺院醫學部之意)學藏醫,首先掌握了識別和採集藥材的知識,進而拜森巴額爾德尼為師,學習了準確無誤地鑑別藏藥材的本事。到西藏後,他理論聯繫實踐,閱覽藏醫藥書籍,不斷提高知識水平的基礎上,於1821年之後用藏文撰寫了《蒙藥正典》這一部不朽的醫藥學名著。該著作為174張346頁,木刻版本。其突出的、占主要地位的內容就在於藥物標本和醫治方式兩部分。書中將610種(內部又細分為879種)藥材,以其藥物屬性和來源分為8個部,並附576種藥材的圖案解示。書中除並列蒙、藏、漢、滿4種文字對照的藥材名稱及其別稱外還記述了藥材種類、生長環境、形狀、味道、藥性、功能、掌故(文獻記載)、勘誤評述、圖案解示及藥用部位等內容。
第二部漢譯名曰《無誤蒙藥鑒》。寫於1819年之後時期。在本書結束語中記有“黃冠宗教齋主、學者奈曼烏巴什占布拉道爾吉著”的署名文字。據記載,《無誤蒙藥鑒》先於《蒙藥正典》成書,兩部名著都在道光年間問世。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們