基本概念
劇情透露
在已經公布了結果的前提下把知道的結果硬加給並未知曉結果的人,比較讓人反感。
劇透藝術
這世界有許多種藝術,有的讓人流淚;有的讓人流血;有的讓人流汗;也有的藝術讓人先流淚,再流汗,最後流血;也有的藝術讓人先流血,再流汗,再淚——當然,後兩者不再討論範圍之內。
懷爾特·斯杜爾勳爵在他那本名聲昭著的《論我們時代的精神》給劇透作了一個定義:“劇透是高雅、精緻的,是人類智慧的結晶。”
沃納·海森堡在《哥本哈根:我與玻爾不得不說得故事》里也提到:“我對核裂變原理的靈感,完全得益於劇透這一種智慧體操。劇透和核裂變的原理基本一樣:用劇透去撞擊閱讀的樂趣,讓它裂變,並釋放出雙倍劇透的樂趣。”
如你所見,以上的名人名言均屬偽造,但這並不影響劇透的正當性。那么,什麼是劇透呢?
是在1977年5月25日的美國37家電影院前高舉著牌子,告訴每一個買票的人:“黑勳爵是盧克的爸爸,他後來死了。”
是在1980年春節前夜的中國大陸,用大喇叭在胡同里用最大分貝拜完年以後說:“許文強一出門就被亂槍打死。”
是在1999年《第六感》放映到一半的時候,對還在同情湯尼-科萊特的觀眾說:“死的其實是布魯斯-威利斯。”
是在1993年蹲在租漫畫店門口,告訴手裡捧著《金田一少年事件簿》的幸福少年們說:“悲戀湖殺人事件的兇手是遠野英治,他沒死,後來在《黑死蝶》里又出現了。”
是在2004年用群發EMIAL的形式告訴郵件列表里的每一個人:“聖杯就在羅浮宮里,耶穌有後裔,是索菲婭。”
是在2005年拿到首發的《哈里波特與混血王子》以後,先翻開目錄頁,然後打電話給等待中文版的朋友:“鄧不利多死了。”
關於哈里波特,我有一位羅姓朋友做得更絕,他把自己的MSN名字改成“鄧不利多死了”,然後不停地上線和下線。於是所有人——包括完全不想被劇透的不幸人們——悲哀地看著螢幕上MSN提示視窗反覆提示“您的朋友‘鄧不利多死了’已經上線……”
可見,神聖的劇透並不違背道德,事實上它達到了一個很高的道德境界:劇透把真相帶給人類——只不過時間稍微提早了那么一陣罷了。當對方知道情節後那一瞬間的錯愕,真的,沒有比這更好的獎賞了,之前為了提前知道劇情而付出的一切辛苦都得到了回報。阿門。
從廣義的範圍來說,耶穌是第一個劇透者,他劇透了自己在未來的死亡,但是他還不夠徹底;而流傳最廣泛的劇透者並不是我、羅姓朋友、祝姓朋友或者任何一個單獨的個人,而是一個巨大的團伙:他們每天靠劇透為樂,並在各地設定分部,讓所有的人都第一時間被劇透到。他們有一個共同的名字,叫做《中國電視報》劇情簡介欄目。
沒有什麼比推理和懸疑更怕劇透了,它們就想是雪人畏懼太陽一樣畏懼劇透。我至今還記得我的第一次是在中學時。
那是一個夏日的黃昏,我的一位國中女同學一個人在教室里安靜地翻閱著書卷,齊耳的短髮,細膩修長的手指輕輕擱在散發著香氣的書頁上。夕陽輕柔地照進來,把一切都塗成金黃色,蟬鳴聲聲。
我怦然心動,帶著笑容走過去,向她問候:“你好。”她抬起頭來,露出文靜的微笑:“你好。”我注意到了書名是《十個小印地安人》。
“你第一次看?”
“嗯,剛開始看。”她有些羞澀地點了點頭,面色微紅。
“法官後來死了,但他是兇手。”
我平靜地說完,以後揚長而去。
而劇透黨的敵人則是動作片。比如《虎膽龍威》系列,這幾乎沒什麼可透的,人人都知道布魯斯·威利斯最後會勝,但在那之前會被敵人打成狗。《007》系列也是沒什麼能透的,人人都知道他會在開頭日一個女人,在結尾時日一個女人,在中間日許多的男人。至於《洛奇》系列,你劇透以後對方的唯一冷漠回應就是:“喔,那傢伙又上場了么?”
每一篇哲理性的短文,都會以一個發人深省的小故事結束,我也不例外。這個故事很短,但是很悲傷——我保證它就和《讀者》里的小故事一樣感人肺腑。
故事的主角是我的一位朋友。出於隱私考慮,我不能透露李霽的姓名,姑且稱他為A吧。A是個住在新疆的漢人,北京讀書,每年回家要坐上五十幾個小時火車。
有一次聚會,A在席間忽然感慨,說現在市面上沒有任何一種電子娛樂設備能夠支撐全程,所以他決定今年回家帶一些耐讀的書。我們問他選了什麼書,A回答說《三國演義》。
“什麼?你竟然還沒看過《三國演義》?”
“沒怎么認真讀過……”A老實地答道,渾然不覺他已經喚醒了惡魔。
周圍所有的人眼睛都紅了,大家彼此對視了一番,一起對他笑眯眯地說:“你知道嗎?諸葛亮後來死了。”
“我知道!”A完全抓狂了,他淚雨滂沱。
我從來沒如此快樂過,原來《三國演義》也是可以劇透的。
以劇透為樂的,並沉迷於此的人,喜歡看別人錯愕表情的劇透黨。
多數都覺得自己只是在開個玩笑而已,但對被劇透的人來說,這完全是一個惡意玩笑。
無論在哪,劇透黨普遍都是不受歡迎的。(委婉劇透不在此列。以下會詳細說明)
現實中的劇透行為非常容易遭到身邊的人反感。所以劇透黨多存在於網路上,利用網路的匿名性質來劇透,而且其網路上的具體行為也慢慢在轉變。從最初的直接劇透,被眾人集體厭斥投訴。
然後到惡意的標題劇透,完完全全的流氓行為. (上面這篇所謂的《劇透的藝術》,裡面事跡完全符合這兩條.稱得上是流氓行為,好孩子不要學,會招人怨恨) 轉變到現在的委婉劇透,才逐漸被人接受。善意討論劇透,也就是委婉劇透。這種方法是為了既可以討論相關作品的劇情,又保護不想被劇透的人的綜合產物。就像藏寶圖上的秘密一樣,用委婉的手段可以讓人有選擇性的觀看劇透。比如在BBS論壇討論一部連續劇時,會開帖在標題上註明:含劇透,慎入! 之類的警示語句。或是將劇透部分文字使用和網頁背景色一樣的顏色隱藏起來.這樣觀看的人不刻意用滑鼠全選反色的話,只會看到無隱藏的文字. (此行為多用白色,俗稱反白。)
特別案例
勇者斗惡龍Ⅱ 惡靈的諸神
1987年,ENⅨ(現為史克威爾艾尼克斯)對於遊戲雜誌《Hi-SCORE》刊登“勇者斗惡龍Ⅱ 惡靈的諸神”的劇情透露,抗訴法院,《Hi-SCORE》被判暫時停刊。
哈利·波特與死亡聖器
於2007年7月21日發售的《哈利·波特與死亡聖器》為防止內容泄漏,不惜耗巨資保密。然而,在發售前被黑客取得部份內容並發放在網路,後來美國出版商Scholastic向法庭申請要求Photobucket及Gaia Online刪除其用戶上載小說內容的圖像。
捏他由來
捏他音譯自日語的“ネタバレ”(捏他八雷)。“ネタ”是“種(たね / タネ)”的隱語,原指話題,引申為話題的重點、詳細;“バレ”是ばれる的名詞形,意思是泄漏、揭發。在華語圈中,使用“捏他”此詞的人以普遍懂一點日語的ACGN愛好者居多。另有動詞化的單字“捏”,指做劇情透露這件事情。
是日文ネタバレ\(ne ta ba re)的音譯,“捏它”則是簡稱。
日本語的「ねた(neta)」,意思主要是「劇情」的意思。
原意是指泄露劇情,有時候又翻譯成“劇透”。
在BBS上看到的大多是做動詞用,有「泄露劇情」的意思。雖然不是很正確的用法,但也被大家所接受。
不過有動漫界的老前輩故意把這個音譯解釋成"捏他一下就會開始跳芭蕾舞"
「ねた(neta)」視文章不同,也可翻譯成“橋段”或“噱頭”。
「ねた(neta)」是指在一部作品裡出現一些很有另一部作品特色的東西(比如在《今日的5年2班》有一個給颱風命名的情節,主角們就喊“千秋”,“夏奈”,“春香”,這是《南家三姐妹》里主角的名字),而別人評論這個情節,就說出現NETA了。
而這種情節在日本動畫中也是層出不窮(一般NETA的都是有名的老動畫),簡單的來說就是客串。
劇透黨
其實劇透的人無處不在,常出沒於國內各大視頻網站,無論是彈幕或者評論區,總多多少少會有了解接下來劇情走向的人將之後的劇情公布出來,深得看過原著的人痛恨,這些人就被稱為劇透黨。
劇透黨大部分是為了報平安,將後續劇情以評論方式告訴其他觀眾,讓其他觀眾減少因突如其來的劇情波動產生心理傷害。而知道劇情的人往往喜歡看不知道劇情的人的反應,來滿足自己的樂趣和優越感,這是自私的表現。以找優越為目的的反劇透行為我們應當抵制。